Instrukcja SWDR4/de: Difference between revisions

From TTSK
Saix95 (talk | contribs)
Created page with "== Anmeldefenster == Das Anmeldefenster von SWDR4 bietet zwei Betriebsmodi: den Supervisor-Modus und den Editor-Modus. Im Supervisor-Modus können Sie den Datenverkehr verwalten. Wenn Sie sich in diesem Modus anmelden, ohne mindestens eine Szene auszuführen, werden Sie automatisch vom System abgemeldet. Der Editor-Modus ist für Szenenentwickler vorgesehen, die ihre Szene in das System einspielen können (nachdem sie die Szenenvalidierung über die GitLab-Plattform abge..."
Saix95 (talk | contribs)
Created page with "----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- === Tab ''Hash'' === 200px|thumb|right|Beispiel eines Szenerieeintrags mit bereits eingegebenen und akzeptierten Szenerie- und Desktop-Hashes. Mit der Veröffentlichung von Version 2022.2.1 "Latarnia" In SWDR wurde eine Funktion hinzugefügt, mit der Szenerie- und Desktop-Hashes manuell zur Genehmigung in die..."
 
(78 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
Das Anmeldefenster von SWDR4 bietet zwei Betriebsmodi: den Supervisor-Modus und den Editor-Modus. Im Supervisor-Modus können Sie den Datenverkehr verwalten. Wenn Sie sich in diesem Modus anmelden, ohne mindestens eine Szene auszuführen, werden Sie automatisch vom System abgemeldet. Der Editor-Modus ist für Szenenentwickler vorgesehen, die ihre Szene in das System einspielen können (nachdem sie die Szenenvalidierung über die GitLab-Plattform abgeschlossen haben).
Das Anmeldefenster von SWDR4 bietet zwei Betriebsmodi: den Supervisor-Modus und den Editor-Modus. Im Supervisor-Modus können Sie den Datenverkehr verwalten. Wenn Sie sich in diesem Modus anmelden, ohne mindestens eine Szene auszuführen, werden Sie automatisch vom System abgemeldet. Der Editor-Modus ist für Szenenentwickler vorgesehen, die ihre Szene in das System einspielen können (nachdem sie die Szenenvalidierung über die GitLab-Plattform abgeschlossen haben).


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_login.png|500px|thumb|center|SWDR4 Anmelde Bildschirm]]
[[Image:swdr_login.png|500px|thumb|centruj|Okno logowania do systemu SWDR4]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Dispatcher-Modus ==
== Tryb dyżurnego ruchu ==
Nach erfolgreicher Anmeldung wird durch Auswahl von „Dienstmodus“ eine Liste der vom Benutzer gestarteten Szenerien angezeigt. Falls eine gestartete Szene nicht in der Liste „Ihre Szenerien“ erscheint, warten Sie kurz und aktualisieren Sie die Seite. Stellen Sie sicher, dass die Szene auch rechts neben der Benutzerliste sichtbar ist, dass Sie den richtigen Server ausgewählt haben und dass die Spalte „Dienststatus“ nicht „NICHT AUFGELISTET“ anzeigt (in diesem Fall hat Ihre Szene einen ungültigen Hashwert – dies kann an einer neueren Version der Szene liegen oder daran, dass sie nicht mehr unterstützt wird).
Po pomyślnym zalogowaniu się wybierając opcję “Tryb dyżurnego” pojawi się lista scenerii uruchomionych przez użytkownika. Jeśli uruchomiłeś scenerię i nie widać jej na liście “Twoje scenerie”, odczekaj chwilę i odśwież stronę, upewniając się, że sceneria jest również widoczna po prawej stronie na liście wszystkich użytkowników, a także wybrałeś dobry serwer oraz w kolumnie “Status dyżurnego” nie figuruje “NIEWPISANY” (w takim przypadku masz scenerię ze złym hashem - może być to spowodowane nowszą wersją scenerii bądź jej wycofaniem).
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_login_2.png|500px|thumb|center|Ansicht des Anmeldefensters nach erfolgreicher Erkennung einer aktiven Szene im System]]
[[Image:swdr_login_2.png|500px|thumb|centruj|Widok okna logowania po pomyślnym wykryciu aktywnej scenerii w systemie]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== Registerkarte „Chat“ ===
=== Zakładka ''Chat'' ===
Nach dem Aufrufen des Systems mit mindestens einer aktivierten Szene gelangt der Benutzer zum Tab „Chat“. Dieser enthält ein Chatfenster für die Verkehrsleitzentrale, ein Benachrichtigungsfenster, Informationen zu kürzlich aufgetretenen Verstößen sowie Tabellen mit den aktiven Disponenten und Fahrern im Simulator.
Po wejściu do systemu z co najmniej jedną uruchomioną scenerią użytkownik zostaje przeniesiony do zakładki “Chat”. Znajduje się tutaj okno z czatem dla dyżurnych ruchu, okno z powiadomieniami, informacje o ostatnich przekroczeniach oraz tabele z aktywnymi dyżurnymi i maszynistami w symulatorze.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Chat der Verkehrsleitzentrale ====
==== Chat dyżurnych ruchu ====
Das Chatfenster und das darunterliegende Texteingabefeld dienen der laufenden Kommunikation zwischen angemeldeten Benutzern. Standardmäßig sind alle gesendeten Nachrichten öffentlich und erreichen somit alle Benutzer. Zusätzlich werden Nachrichten im Chat farblich hervorgehoben.
Okno chatu wraz ze znajdującym się poniżej polem wprowadzania tekstu służy do bieżącej komunikacji pomiędzy zalogowanymi użytkownikami systemu. Domyślnie, wszystkie wysyłane wiadomości są publiczne, co oznacza że docierają one do wszystkich użytkowników. Ponadto, na chacie można spotkać wiadomości wyróżnione kolorem:
* Rot – Systemmeldungen und Meldungen, die von SWDR4-Administratoren veröffentlicht werden,
* Czerwony - wiadomości systemowe oraz wiadomości publikowane przez administratorów SWDR4,
* Grün - Kommunikation mit dem Fahrer - Nachrichten, die mit dem Befehl /swdr vom Simulator gesendet werden.
* Zielony - komunikacja z maszynistą - wiadomości wysłane komendą /swdr z symulatora.
* Blau - private Nachrichten - nur für Absender und Empfänger sichtbar, Systemmeldungen, z. B. Aufhebung einer Streckensperrung, Informationen über das bevorstehende Dienstende.
* Niebieski - wiadomości prywatne - widoczne tylko dla nadawcy i odbiorcy, wiadomości systemowe, np. zwolnienie blokady szlakowej, informacja o zbliżającym się końcu służby.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_czat_5.png|500px|thumb|center|Chatfenster der Verkehrsleitzentrale mit Nachrichten von Nutzern]]
[[Image:swdr_czat_5.png|500px|thumb|centruj|Okno czatu dyżurnych ruchu z wiadomościami od użytkowników]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Um einem anderen Disponenten oder Fahrer eine private Nachricht zu senden, klicken Sie auf dessen Benutzernamen in der entsprechenden Liste unterhalb des Chats oder wählen Sie ihn direkt aus, indem Sie vor der Nachricht auf sein Avatar klicken. Alternativ können Sie den Namen oder die Nummer des Zuges auch manuell eingeben, indem Sie diese mit einem @-Zeichen am Anfang in das Nachrichtenfeld eintragen.
Aby wysłać prywatną wiadomość do innego dyżurnego lub maszynisty należy kliknąć jego nazwę użytkownika z odpowiedniej listy znajdującej się pod czatem lub wybrać bezpośrednio, klikając na jego awatar przed wiadomością. Można także ręcznie wpisać nazwę lub numer pociągu wpisując go w pole nowej wiadomości ze znakiem małpy (@) na początku.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Benachrichtigungen ====
==== Powiadomienia ====
Das Benachrichtigungsfenster zeigt Systeminformationen über Änderungen im stündlichen Status der Verkehrsleitzentralen, Fahrplanstreichungen und Informationen über Entgleisungen an.
W oknie powiadomień pokazują się informacje systemowe dotyczące zmian statusów godzinowych dyżurnych ruchu, usuwania rozkładów jazdy oraz informacji o wykolejeniach.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_powiadomienia_2.png|500px|thumb|center|Benachrichtigungsfenster]]
[[Image:swdr_powiadomienia_2.png|500px|thumb|centruj|Okno powiadomień]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Sicherheit im Eisenbahnverkehr ====
==== Bezpieczeństwo ruchu kolejowego ====
Zwischen den Chat- und Benachrichtigungsfenstern sowie den Tabellen der aktiven Benutzer befindet sich der Bereich „Sicherheit im Schienenverkehr“. Hier können Sie herausfinden, wer, wann und wo zuletzt ein „Halt“-Signal überfahren oder auf einem bestimmten Server entgleist ist.
Pomiędzy oknami z czatem i powiadomieniami a tabelami z aktywnymi użytkownikami znajduje się sekcja Bezpieczeństwa ruchu kolejowego. Można tutaj dowiedzieć się kto, kiedy i w którym miejscu ostatnio przejechał sygnał “Stój” lub wykoleił się na danym serwerze.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_bezpieczenstwo_2.png|500px|thumb|center|Abschnitt zur Eisenbahnverkehrssicherheit mit der letzten Entgleisung und dem Passieren des S1-Signals auf dem PL1-Server]]
[[Image:swdr_bezpieczenstwo_2.png|500px|thumb|centruj|Sekcja bezpieczeństwa ruchu kolejowego z ostatnim wykolejeniem i przejechaniem sygnału S1 na serwerze PL1]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Online-Dienst ====
==== Dyżurni on-line ====
Die Tabelle „Online Fahrdienstleiter“ enthält eine Liste aller aktiven Benutzer, die auf dem ausgewählten Server als Fahrdienstleiter tätig sind, zusammen mit ihrem Status und ihrer Erfahrungsstufe.
Tabela Dyżurni on-line zawiera listę wszystkich aktywnych użytkowników pełniących rolę dyżurnego na wybranym serwerze, wraz z ich statusem oraz poziomem doświadczenia.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_dyzurni.png|500px|thumb|center|Liste mit aktiven Fahrdienstleitern]]
[[Image:swdr_dyzurni.png|500px|thumb|centruj|Tabela z aktywnymi dyżurnymi na serwerze PL1]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Nach dem Einloggen müssen Spieler den Status der Szenen, in denen sie Dienst haben, mithilfe der Schaltflächen in der Spalte „Status“ neben ihren Szenen festlegen. Wird der Status nicht korrekt eingestellt, wird der Spieler nach einer gewissen Zeit aus dem System entfernt und kann keine neuen Dienstpläne erstellen oder erhalten.'''
'''Gracz po zalogowaniu do systemu jest zobowiązany ustawić statusy scenerii, na których pełni dyżury używając do tego przycisków znajdujących się w kolumnie “Status” przy własnych sceneriach. Brak ustawienia odpowiedniego statusu doprowadzi do wyrzucenia gracza z systemu po pewnym czasie oraz uniemożliwi tworzenie i dostawanie nowych rozkładów jazdy.'''
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Im SWDR4-System verfügbare Verkehrsleitzentralenstatus:
Statusy dyżurnych ruchu dostępne w systemie SWDR4:
* Verfügbar – der diensthabende Beamte steht bis zu der im Status angegebenen Uhrzeit oder ohne Einschränkung zur Verfügung; bis dahin ist er verpflichtet, Züge entgegenzunehmen und den Verkehr an seinen Verkehrsposten abzuwickeln.
* Dostępny - dyżurny dostępny do godziny podanej przy statusie lub bez limitu; do tej pory jest zobowiązany przyjmować pociągi i obsługiwać ruch na swoich posterunkach ruchu,
* Bin gleich zurück – die diensthabende Person ist vorübergehend nicht am Computer verfügbar; dadurch wird verhindert, dass die angegebene Szenerie RJ erzeugt.
* Zaraz wracam - dyżurny chwilowo niedostępny przy komputerze; uniemożliwia tworzenie RJ przez daną scenerię,
* Ich bin bald fertig – der diensthabende Offizier beendet seine Schicht; der Status wird automatisch gesetzt, wenn die planmäßige Dienstzeit abgelaufen ist.
* Niedługo kończę - dyżurny kończy dyżur; status ustawiany automatycznie w chwili minięcia planowego czasu dyżuru,
* Kein Platz mehr - der Fahrdienstleiter ist verfügbar, aber die Szenerie lässt aufgrund des hohen Verkehrsaufkommens keine weiteren Züge zu.
* Brak miejsca - dyżurny jest dostępny, ale sceneria nie przyjmuje większej liczby pociągów ze względu na zbyt duże natężenie ruchu,
* Nicht verfügbar - der diensthabende Offizier hat den Szeneriestatus noch nicht festgelegt, ist aber im SWDR4-System angemeldet.
* Niedostępny - dyżurny nie ustawił jeszcze statusu scenerii, ale zalogował się do systemu SWDR4.
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Züge online ====
==== Pociągi on-line ====
Die Tabelle „Züge im Verkehr“ listet die aktiven Fahrer auf dem ausgewählten Server auf, zusammen mit Informationen zur Zugnummer, Geschwindigkeit, Benutzerstufe und zum Standort in der jeweiligen Region. Züge, die aus irgendeinem Grund offline sind (z. B. aufgrund einer unterbrochenen Internetverbindung), sind mit einem roten Kreuz markiert – der Benutzer hat wahrscheinlich keinen Kontakt zu anderen Verkehrsteilnehmern.
Tabela Pociągi w trasie zawiera listę aktywnych maszynistów na wybranym serwerze, razem z informacjami o kursującym numerze pociągu, prędkości, poziomie użytkownika oraz lokalizacji w danym regionie. Pociągi, które z jakiegoś powodu są offline (np. z powodu utraty połączenia internetowego) są oznaczone czerwonym krzyżykiem - użytkownik nie ma wtedy prawdopodobnie kontaktu z innymi uczestnikami ruchu.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_maszynisci.png|500px|thumb|center|Tabelle mit Zügen auf der Strecke auf dem PL1-Server]]
[[Image:swdr_maszynisci.png|500px|thumb|centruj|Tabela z pociągami w trasie na serwerze PL1]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ähnlich wie bei der Liste des diensthabenden Personals öffnet ein Klick auf den Namen des Benutzers (Fahrers) ein Popup-Menü, das unter anderem das Senden einer Nachricht ermöglicht (auf die der Fahrer mit dem Befehl /swdr antworten kann).
Podobnie jak w przypadku listy dyżurnych, kliknięcie na nazwę użytkownika (maszynisty) otwiera podręczne menu umożliwiające m.in. wysłanie wiadomości (na którą maszynista może odpowiadać komendą /swdr).
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== Registerkarte „Fahrplan (Rozkład jazdy)“ ===
=== Zakładka ''Rozkład jazdy'' ===
Der Reiter „Fahrpläne“ zeigt die Verkehrsleitzentralen mit aktiven Zügen und deren Fahrpläne an. Je nach Szene können es eine, zwei oder sogar mehrere Zentralen sein, die fortlaufend aktualisiert werden müssen, sobald Züge abfahren. Die korrekte Eingabe der Daten in diesem Reiter ist entscheidend, um andere Verkehrsleiter über die aktuelle Situation der durchfahrenden Züge in der Szene des Benutzers zu informieren.
Zakładka “Rozkłady jazdy” przedstawia posterunki ruchu z aktywnymi pociągami i ich rozkładami. W zależności od scenerii może być to jeden, dwa, a nawet kilka posterunków, które należy na bieżąco uzupełniać w miarę odprawiania pociągów. Prawidłowe uzupełnianie danych w tej zakładce jest kluczowe do informowania pozostałych dyżurnych ruchu o sytuacji z pociągami przejeżdżającymi przez scenerie użytkownika.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Beim Systemstart ist dieser Tab aufgrund fehlender aktiver Fahrpläne höchstwahrscheinlich leer. Es ist auch möglich, dass ein Bahnhof vom vorherigen Fahrdienstleiter verlassen wurde, die bestehenden Positionen aber noch aktiv sind. Mit der Zeit (und abhängig von der Serverauslastung) füllt sich der Tab mit Informationen zu Zügen, die die Bahnhöfe passieren.
Po wejściu do systemu zakładka ta najczęściej będzie niezapełniona z powodu braku aktywnych rozkładów jazdy. Może zdarzyć się również sytuacja, w której obsadzony posterunek został opuszczony przez poprzedniego dyżurnego ruchu jeszcze z istniejącymi pozycjami. W miarę czasu (oraz sytuacji ruchowej na serwerze) zakładka zacznie zapełniać się informacjami na temat przejeżdżających przez posterunki pociągów.
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Layout-Vorschau ====
==== Podgląd rozkładu ====
Dieser Tab zeigt den Fahrplan aller Bahnhöfe in benutzeraktivierten Szenen an, die Zugbewegungen erfassen. Im Gegensatz zu früheren Versionen von SWDR wird nicht mehr ein einziger Fahrplan für mehrere Bahnhöfe in einer Szene angezeigt – alle Bahnhöfe, Blockbahnhöfe und Nebenbahnhöfe werden separat in den Fahrplänen aufgeführt.
Zakładka prezentuje rozkład jazdy dla wszystkich posterunków prowadzących ewidencję ruchu pociągów na sceneriach uruchomionych przez użytkownika. W przeciwieństwie do poprzednich wersji SWDR, nie jest już prezentowany jeden rozkład dla kilku posterunków na jednej scenerii - wszystkie stacje, posterunki odstępowe i odgałęźne są osobno wyszczególnione w rozkładach jazdy.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sobald mindestens ein Fahrplan verabschiedet ist, wird er in der Tabelle für die durchfahrenden Verkehrsleitzentralen angezeigt. Die Fahrplantabellen enthalten grundlegende Informationen über den Zug:
W momencie przyjęcia co najmniej jedno rozkładu jazdy zostanie on pokazany w tabelce posterunku / posterunków ruchu, przez które przebiega. Tabelki z rozkładami zawierają podstawowe informacje na temat pociągu:
* '''K / NK''' - Online / Offline - zeigt an, ob der Fahrer unter einer bestimmten Nummer online oder offline ist (z. B. aufgrund fehlender Internetverbindung).
* '''K / NK''' - Kursuje / Nie Kursuje - pokazuje czy maszynista pod danym numerem jest online lub offline (na przykład z powodu braku połączenia internetowego),
* '''ANKUNFT''' - geplante und tatsächliche Ankunftszeit des Zuges und seine voraussichtliche '''Verspätung'''/Beschleunigung in Minuten,
* '''PRZYJAZD''' - planowa i rzeczywista godzina przyjazdu pociągu oraz jego przewidywane '''opóźnienie''' / przyspieszenie w minutach,
* '''HINWEISE''' - zusätzliche Kommentare zur transportierten Fracht - '''TWR''' (Hochrisiko-Gefahrgut) / '''TN''' (Gefahrgut) / '''PN''' (Sondersendungen),
* '''UWAGI''' - dodatkowe uwagi na temat przewożonych ładunków - '''TWR''' (towary niebezpieczne wysokiego ryzyka) / '''TN''' (towary niebezpieczne) / '''PN''' (przesyłki nadzwyczajne),
* '''TYPE''' - Zugkategorie - beim Überfahren mit dem Mauszeiger wird der vollständige Name angezeigt,  
* '''RODZ''' - kategoria pociągu - po najechaniu kursorem pokazuje jej pełną nazwę,  
* '''NUMMER''' - Zugnummer,
* '''NUMER''' - numer pociągu,
* '''ZUGFÜHRER''' - Spitzname des Zugführers,
* '''MASZYNISTA''' - nickname maszynisty,
* '''RICHTUNG''' - zeigt an, von welcher Szenerie und welchem ​​Gleis der Zug ankommt, auf welchem ​​Gleis er in die Szenerie des Benutzers einfährt und zu welcher Szenerie und welchem ​​Gleis er geschickt werden soll,
* '''TRASA''' - pokazuje z jakiej scenerii i szlaku przybędzie pociąg, na jaki szlak wjedzie na scenerię użytkownika i do jakiej scenerii oraz szlak należy go wyprawić,
* '''HALT''' - ein geplanter Halt des Zuges an einem bestimmten Bahnhof (ph - ein obligatorischer kommerzieller Halt für Personenzüge, pt - ein technischer Halt, der entfallen kann, pm - Rangierarbeiten des Zuges, die sogenannte Zugfahrt im Falle von Lokomotiven oder ein Wagenwechsel bei Triebzügen); kein Halt bedeutet ein geplanter Nichthalt des Zuges,
* '''POSTÓJ''' - planowy postój pociągu na danym posterunku (ph - postój handlowy obowiązkowy dla pociągów pasażerskich, pt - postój techniczny możliwy do pominięcia, pm - prace manewrowe pociągu, tzw. oblot składu w przypadku lokomotyw lub zmiana kabiny dla zespołów trakcyjnych); brak postoju oznacza planowy brak zatrzymania pociągu,
* '''ABFAHRT''' - geplante und tatsächliche Abfahrtszeit des Zuges sowie die voraussichtliche Verspätung/Beschleunigung in Minuten,
* '''ODJAZD''' - planowa i rzeczywista godzina odjazdu pociągu oraz jego przewidywane opóźnienie / przyspieszenie w minutach,
* '''RELATION''' - Zugbeziehung, d.h. Start- und Endpunkt der Strecke
* '''RELACJA''' - relacja pociągu, tj. jego punkt początkowy i końcowy trasy
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Züge abgefertigt''' Die Stationen sind in der Tabelle mit einer grünen Hintergrundfarbe markiert.<br>
'''Pociągi odprawione''' z posterunku są zaznaczone zielonym kolorem tła w tabelce.<br>
'''Züge halten''' Am Kontrollpunkt sind sie in der Spalte „Planmäßige Abfahrt“ orange markiert.<br>
'''Pociągi odbywające postój''' na posterunku są zaznaczone pomarańczowym kolorem w rubryce planowego odjazdu.<br>
'''Züge, deren Fahrplan beendet wurde''' sind in der Tabelle rot hinterlegt - das System löscht sie automatisch nach einigen Dutzend Sekunden.
'''Pociągi, które skończyły bieg''' są zaznaczone czerwonym kolorem tła w tabelce - system automatycznie usuwa je po kilkudziesięciu sekundach.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_tabelka_z_rj.png|500px|thumb|center|Verkehrsleittafel mit (von oben) abgefertigten, gehaltenen und nicht abgefertigten Zügen]]
[[Image:swdr_tabelka_z_rj.png|500px|thumb|centruj|Tabelka posterunku ruchu z (od góry) pociągiem odprawionym, zastopowanym i nieodprawionym]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Jede der Tabellen mit Fahrplänen''' Die Fahrplanübersicht lässt sich jederzeit über die Schaltfläche links neben der Kopfzeile der Verkehrsleitzentrale ein- und ausblenden. Mit der Schaltfläche mit dem Augensymbol rechts können Sie abgefahrene Züge ein- und ausblenden. Die Anzahl aller und ausgeblendeten Fahrpläne wird neben dem Stationsnamen angezeigt.
'''Każdą z tabelek z rozkładami''' można w dowolnej chwili zwinąć za pomocą przycisku po lewej nagłówka posterunku ruchu. Przycisk z ikoną oka po prawej stronie oferuje ukrywanie i pokazywanie odprawionych pociągów. Liczba wszystkich i ukrytych rozkładów jest pokazana przy nazwie posterunku.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fahrplan wird generiert ====
==== Generowanie rozkładu jazdy ====
Der Fahrdienstleiter in Train Driver 2 ist nicht nur für die Verwaltung bestehender Fahrpläne zuständig, sondern erstellt auch Fahrpläne für Lokführer, die noch keinen haben. Dies geschieht über Schaltflächen am oberen Rand des Reiters, die zwei Generierungsmodi ermöglichen: automatisch und manuell.
Dyżurny ruchu w symulatorze Train Driver 2 odpowiedzialny jest nie tylko za obsługę istniejących już rozkładów jazdy, ale także za ich tworzenie dla maszynistów, którzy jeszcze ich nie posiadają. Służą do tego przyciski znajdujące się na górze zakładki i umożliwiające generowanie w dwóch trybach - automatycznym oraz ręcznym.
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===== Automatikmodus =====
===== Tryb automatyczny =====
Der automatische Modus ermöglicht es Ihnen, schnell mehrere Fahrplanvorschläge für einen ausgewählten Lokführer anzuzeigen. Um diesen Modus auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Neuer Fahrplan (Automatisch)“. Dadurch öffnet sich ein neues Generatorfenster. Wählen Sie hier den Zug aus, für den Sie einen Fahrplan erstellen möchten, und vervollständigen Sie die Daten anhand der bereitgestellten Analyse und einer visuellen Inspektion des Zuges.
Tryb automatyczny pozwala na szybkie wylistowanie kilku propozycji rozkładów jazdy dla wybranego maszynisty. Do wybrania tego trybu służy przycisk “Nowy rozkład (auto.)”, który otwiera nowe okno generatora. W tym miejscu należy wybrać pociąg, dla którego chcemy utworzyć rozkład jazdy oraz uzupełnić dane na podstawie dostarczonej analizy oraz oględzin składu:
* Zugnummer,
* Numer pociągu,
* Zugtyp - gibt den Zugtyp für die spätere Auswahl der entsprechenden Kategorie an (Personenzug, Güterzug, Massengutlokomotive oder andere),
* Typ pociągu - określa rodzaj pociągu do późniejszego wybrania odpowiedniej kategorii (pasażerski, towarowy, lokomotywa luzem lub pozostałe),
* Zugkategorie – Sollten Sie Probleme bei der Auswahl der Kategorie haben, bitten Sie den Fahrer, diese anzugeben, oder konsultieren Sie den Helfer neben den Schaltflächen zur Fahrplanerstellung.
* Kategoria pociągu - jeśli masz kłopot z dobraniem kategorii, spytaj się maszynistę o jej sprecyzowanie lub odwołaj się do pomocnika znajdującego się przy przyciskach do tworzenia rozkładów,
* Fahrzeugtyp - die Art des Fahrzeugs, das der Fahrer fährt,
* Typ taboru - rodzaj pojazdu, którym porusza się maszynista,
* Ausgangspunkt – der Ausgangspunkt, von dem aus der neue Fahrplan erstellt wird,
* Posterunek początkowy - punkt startowy, od którego będzie tworzony nowy rozkład jazdy,
* Ausgangsroute - die Route in der Landschaft, für die der Fahrplan erstellt wird,
* Szlak początkowy - szlak na scenerii, w kierunku którego zostanie utworzony rozkład jazdy,
* Maximale Szenenanzahl – die maximale Anzahl an Szenen, die das Layout durchlaufen soll,  
* Max. ilość scenerii - maksymalna liczba scenerii, przez które ma przebiegać rozkład,  
* Abfahrt in [min] - Mindestabfahrtszeit vom Startpunkt (falls der Zug beispielsweise von den Abstellgleisen auf die Bahnsteige rangiert werden muss - berücksichtigen Sie die geschätzte Rangierzeit!),
* Odjazd za [min] - minimalny czas odjazdu z punktu początkowego (jeśli pociąg musi podstawić się na przykład z torów odstawczych w perony - uwzględnij szacowany czas manewrów!),
* Fahrplangeschwindigkeit - Höchstgeschwindigkeit eines Zuges, die die Betriebsgeschwindigkeiten der verfügbaren Fahrzeuge nicht überschreiten sollte; Referenz in Form von [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BvTU-U7huIaEheov22TrhTtROUM4MwVfdbq03GVAEM8/edit?gid%3D0%23gid%3D0&sa=D&source=docs&ust=1747997632307432&usg=AOvVaw3ur6WO71DTmKgJ_iHcywoO Geschwindigkeitstabellen],
* Prędkość rozkładowa pociągu - maksymalna prędkość dla pociągu, która nie powinna przekraczać prędkości eksploatacyjnych dostępnych pojazdów; referencja w postaci [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BvTU-U7huIaEheov22TrhTtROUM4MwVfdbq03GVAEM8/edit?gid%3D0%23gid%3D0&sa=D&source=docs&ust=1747997632307432&usg=AOvVaw3ur6WO71DTmKgJ_iHcywoO tabelki z prędkościami],
* Länge des ausgewählten Zuges - Wert wird automatisch basierend auf dem ausgewählten Zug aktualisiert,
* Długość wybranego pociągu - wartość automatycznie aktualizowana na podstawie wybranego pociągu,
* TWR (Hochrisiko-Gefahrgut) / Gefahrgut (TN) / Außerordentliche Sendungen (PN) - ausgewählt, wenn ein Zug zusätzliche Informationen zur Sicherheit und/oder zum Transport bestimmter Güter enthält ([https://td2.info.pl/poradniki-98/kiedy-ladunek-jest-towarem-wysokiego-ryzyka/ Forum-Thread zur Erklärung von TWR und TN])
* TWR (towar niebezpieczny wysokiego ryzyka) / Towary niebezpieczne (TN) / Przesyłki nadzwyczajne (PN) - wybierane w przypadku składu posiadającego dodatkowe informacje związane z bezpieczeństwem lub / i przewozem konkretnych towarów ([https://td2.info.pl/poradniki-98/kiedy-ladunek-jest-towarem-wysokiego-ryzyka/ wątek forum objaśniający TWR i TN])
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_automatyczne_tworzenie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Automatische Fahrplanerstellung]]
[[Image:swdr_automatyczne_tworzenie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Automatyczne generowanie rozkładu jazdy]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nachdem Sie auf „Fahrplan generieren“ geklickt und die korrekten Daten eingegeben haben (andernfalls erscheint eine Fehlermeldung), werden Ihnen 10 vorgefertigte Routenvorschläge angezeigt. Wählen Sie möglichst eine Route ohne lange Stopps (es sei denn, der Fahrer hat diese ausdrücklich gewünscht). Sie können den vorgefertigten Fahrplan auch manuell bearbeiten und weitere Szenen hinzufügen oder deren Reihenfolge ändern.
Po naciśnięciu przycisku “Generuj rozkład jazdy” i poprawnym uzupełnieniu danych (w przeciwnym przypadku pojawi się informacja z błędami, które należy poprawić) pojawi się 10 gotowych propozycji trasowań. Postaraj się dobrać taką propozycję, która nie przewiduje długich postojów (chyba, że maszynista zadeklarował chęć na takowe). Możesz również ręcznie edytować już gotowy rozkład jazdy z podanej listy i dołożyć do niego dodatkowe scenerie lub zmienić ich kolejność.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_przyklad_wygenerowanego_automatycznie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Beispiel eines automatisch generierten Stundenplans]]
[[Image:swdr_przyklad_wygenerowanego_automatycznie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Przykład automatycznie wygenerowanego rozkładu jazdy]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===== Manueller Modus =====
===== Tryb ręczny =====
Der manuelle Modus bietet eine etwas erweiterte Möglichkeit zur Fahrplanerstellung. Um diesen Modus auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Neuer Fahrplan (manuell). Die Informationen im oberen Bereich des Fensters werden genauso ausgewählt wie im automatischen Modus, mit Ausnahme der maximalen Anzahl an Landschaften und Startpunkten.
Tryb ręczny to nieco bardziej zaawansowana forma generowania rozkładu jazdy. Do wybrania tego trybu służy przycisk “Nowy rozkład (ręcznie). Informacje na górze okna wybieramy identycznie jak w/w przy trybie automatycznym, z pominięciem maksymalnej ilości scenerii i punktów początkowych.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nachdem Sie die Zugdaten eingegeben haben, erstellen Sie eine neue Fahrplanstrecke. Verwenden Sie die Schaltfläche „Strecke hinzufügen“ unten im Fenster, um die Ausgangsszenerie und die Abfahrtsstrecke auszuwählen. Anschließend können Sie mit derselben Schaltfläche weitere Elemente zur Strecke hinzufügen. Eine Vorschau des fertigen Fahrplans wird unterhalb der Strecke angezeigt, sofern dieser korrekt aufgebaut ist und keine Fehler enthält (z. B. falsche Gleisanzahl bei verbundenen Strecken, Dienstende des Fahrdienstleiters vor der Ankunftszeit an der Landschaft oder nicht akzeptierte Zuglänge an einem bestimmten Stellwerk). Achten Sie auf die Länge der Haltestellen und die Fahrzeit zwischen den Streckenabschnitten in den Szenerien.
Po uzupełnieniu informacji o pociągu należy ułożyć przebieg trasy nowego rozkładu jazdy. Za pomocą przycisku “Dodaj trasę” znajdującego się w dolnej części okna dobieramy początkową scenerię i szlak wyjazdowy, a następnie tym samym przyciskiem uzupełniamy trasę o kolejne elementy. Podgląd gotowego rozkładu wyświetli się pod przebiegiem, o ile jest on ułożony poprawnie i nie zawiera błędów (takich jak na przykład: zła liczba torów na połączonych ze sobą szlakach, dyżurny kończący służbę przed czasem przyjazdu na scenerię, długość składu nieprzyjmowana na danym posterunku ruchu). Miej na uwadze długość postojów i czas przejazdu pomiędzy sceneriami.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_generowanie_recznego_RJ.png|500px|thumb|centruj|Manuelle Fahrplanerstellung]]
[[Image:swdr_generowanie_recznego_RJ.png|500px|thumb|centruj|Ręczne generowanie rozkładu jazdy]]
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nachdem die Daten erfolgreich generiert wurden, drücken Sie die Schaltfläche „Fahrplan auswählen“. Dadurch wird der Fahrplan an den Fahrer im Simulator gesendet. Nach kurzer Zeit sollte er auch in der Liste der Disponentenstationen erscheinen, über die die Route geplant wurde.
'''Po poprawnym wygenerowaniu danych naciskamy przycisk “Wybierz rozkład”''', za pomocą którego zostanie wysłany do maszynisty w symulatorze. Po chwili powinien pokazać się także na liście posterunków dyżurnych ruchu, przez które ma ułożoną trasę.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fahrplanmenü ====
==== Zarządzanie rozkładami ====
Alle Optionen zur Bearbeitung des Stundenplans sind durch Linksklicken auf den jeweiligen Stundenplan unter dem ausgewählten Beitrag verfügbar:
Wszystkie opcje edycji rozkładu są dostępne klikając lewym przyciskiem myszy na dany rozkład pod wybranym posterunkiem:
* '''Szczegóły rozkładu''' - zusätzliche Informationen zum Fahrplan des Fahrers
* '''Szczegóły rozkładu''' - dodatkowe informacje o rozkładzie jazdy maszynisty
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Wprowadzanie godzin''' - Modul zum Aktualisieren von Ankunfts-, Abfahrts- und Haltezeiten von Zügen
* '''Wprowadzanie godzin''' - moduł do aktualizowania czasów przyjazdu, odjazdu i postoju pociągu
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Aktualizuj rozkład''' - Modul zum Aktualisieren von Fahrplanparametern (Zugnummer/Kategorie) oder zum Löschen in Sonderfällen
* '''Aktualizuj rozkład''' - moduł do aktualizowania parametrów rozkładu jazdy (numeru pociągu / kategorii) lub jego usunięcia w szczególnych przypadkach
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Skopiuj numer pociągu''' - Zusatzoption zum schnellen Kopieren der Nummer in die Zwischenablage
* '''Skopiuj numer pociągu''' - opcja pomocnicza do szybkiego skopiowania numeru do schowka
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Wiadomość do następnej scenerii''' – eine Zusatzoption, die die Zugnummer in die Zwischenablage kopiert und ein Fenster mit einer privaten Nachricht an den nächsten Fahrdienstleiter auf der Zugstrecke öffnet, z. B. um ihn über die Abfahrt des Zuges zu informieren.
* '''Wiadomość do następnej scenerii''' - opcja pomocnicza kopiująca numer pociągu do schowka oraz otwierająca okno z wiadomością prywatną do kolejnego dyżurnego na trasie pociągu, np. w celu poinformowania go o odjeździe pociągu
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_zarzadzanie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Fahrpläne verwalten Sie, indem Sie unter dem ausgewählten Bahnhof auf den entsprechenden Fahrplan klicken.]]
[[Image:swdr_zarzadzanie_RJ.png|500px|thumb|centruj|Zarządzanie rozkładami klikając lewym przyciskiem myszy na dany rozkład pod wybranym posterunkiem]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_aktualizacja_RJ.png|500px|thumb|centruj|Modul zum Aktualisieren von Fahrplanparametern (Zugnummer/Kategorie) oder zum Löschen dieser in Sonderfällen]]
[[Image:swdr_aktualizacja_RJ.png|500px|thumb|centruj|Moduł do aktualizowania parametrów rozkładu jazdy (numeru pociągu / kategorii) lub jego usunięcia w szczególnych przypadkach]]
</div>






<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== Registerkarte „Streckenblockeinrichtung ''(Blokady liniowe)''===
=== Zakładka ''Blokady liniowe'' ===
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Der Fahrdienstleiter ist außerdem für die Verwaltung von Streckensperrungen in seinen Szenen verantwortlich, um die Verkehrssicherheit zu gewährleisten und zu verhindern, dass zwei Züge auf demselben Gleis fahren. Im SWDR4-System wird dies durch eine Nachbildung des Eap-94-Systems realisiert, wobei einzelne Strecken und Szenen unterschiedliche Arten von Streckensperrungen aufweisen können.
Dyżurny ruchu ma także za zadanie zajmować się blokadami liniowymi na swoich sceneriach, co zapewnia bezpieczeństwo ruchu i uniemożliwia wysłanie dwóch pociągów na ten sam tor szlakowy. W systemie SWDR4 realizowane jest to za pomocą repliki systemu Eap-94, jednak poszczególne szlaki i scenerie mogą mieć inne typy blokad liniowych.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Jede Szenerie verfügt über eigene Streckenblockeinrichtungen für jeden Ein und Ausgang. Bei 2-Gleisigen Strecken befinden sich die Streckenblockeinrichtungen für '''Gleise in der entgegengesetzten Richtung der Hauptrichtung („lewych“)''', während auf der rechten Seite für '''Gleise in Hauptrichtung („prawych“)'''. Beachten Sie, dass in Polen Rechtsverkehr herrscht. Das Befahren des linken Gleises unterliegt besonderen Bedingungen und muss vorab mit dem Fahrdienstleiter des nächsten Ziels abgesprochen werden. Auf eingleisigen Strecken wird nicht zwischen rechten und linken Gleisen unterschieden.
Każda sceneria posiada swój zestaw blokad liniowych dla szlaków zewnętrznych, po jednej dla każdego toru szlakowego. Dla szlaków dwutorowych, po lewej stronie wylistowane są blokady dla '''torów w kierunku przeciwnym do zasadniczego (“lewych”)''', natomiast po prawej dla '''torów w kierunku zasadniczym (“prawych”)'''. Pamiętaj, że ruch kolejowy w Polsce jest prawostronny, a jazda po torze “lewym” odbywa się na specjalnych warunkach po uprzednim uzgodnieniu tego z dyżurnym ruchu kolejnej scenerii, do której wysyłasz pociąg. W przypadku szlaków jednotorowych nie istnieje rozróżnienie toru prawego i lewego.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Image:swdr_blokady_liniowe.png|500px|thumb|centruj|Ansicht der Streckenblockeinrichtung für eine der Szenen]]
[[Image:swdr_blokady_liniowe.png|500px|thumb|centruj|Widok blokad liniowych dla jednej ze scenerii]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Die Streckenblockeinrichtung "(Blokady liniowe)"''' kann jedoch mit SWDR4 betrieben werden. '''Empfohlen''' ist ihre Bedienung von den SCS-, SPK- oder SPE-Konsolen aus, falls die Szenerie über eine solche Steuerung verfügt, insbesondere für Strecken mit automatischer Streckenblockeinrichtung (SBL).
'''Blokady liniowe''' można obsługiwać za pomocą SWDR4, jednak '''zalecana''' jest ich obsługa z poziomu pulpitów SCS, SPK lub SPE w przypadku scenerii, które takowe sterowanie posiadają, w szczególności dla szlaków z samoczynną blokadą liniową (SBL).
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Grundlegende Unterstützung für Streckenblockeinrichtungen mit EAP-94-Replikat im SWDR4-System ====
==== Podstawowa obsługa blokad liniowych za pomocą repliki Eap-94 w systemie SWDR4 ====
Um den Zug zur nächsten Szene zu schicken, befolgen Sie diese Schritte:
W celu wyprawienia pociągu do następnej scenerii należy wykonać następujące kroki:
* 1. Aus dem Fahrplan erfahren wir etwas über die Ziellandschaft und die Strecke, auf der wir den Zug fahren lassen möchten (Spalte'''TRASA / PRZEZ''' und '''DO SCENERII'''):<br>
* 1. Z listy rozkładów jazdy dowiadujemy się o scenerii docelowej i szlaku, na który chcemy wysłać pociąg (kolumna '''TRASA / PRZEZ''' oraz '''DO SCENERII'''):<br>
[[Image:swdr_przyklad_trasy.png|500px|thumb|centruj|Beispiel: Aus dem obigen Screenshot können wir ablesen, dass wir einen Zug auf unsere Strecke schicken möchten. '''SR''' und die Ziellandschaft wird sein '''LCS Żywiec''' und der Pfad '''Mil''']]
[[Image:swdr_przyklad_trasy.png|500px|thumb|centruj|Przykładowo: z powyższego zrzutu możemy odczytać, że chcemy wysłać pociąg na nasz szlak '''SR''', a docelową scenerią będzie '''LCS Żywiec''' i szlak '''Mil''']]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* 2. Wir werden zum entsprechenden Pfad und Track in unserer Szenerie weitergeleitet und wählen dann die Zielszenerie und den Ziel-Track aus der Liste aus:<br>
* 2. Przekierowujemy się do odpowiedniego szlaku i toru na naszej scenerii, a następnie z listy wybieramy docelową scenerię i szlak:<br>
[[Plik:swdr_przyklad_blokady.png|500px|thumb|centruj|Ausgewählte Szenerie (Ziel) und Strecke]]
[[Plik:swdr_przyklad_blokady.png|500px|thumb|centruj|Wybrana docelowa scenerie i szlak]]
</div>




<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* 3. '''Wenn es sich um einen Singletrack-Trail handelt''' - Wir bitten den Fahrdienstleiter um Erlaubnis, den Streckenabschnitt für einen bestimmten Zug zu verbinden, indem wir ihm eine private Nachricht mit folgendem Inhalt senden: Ist die Strecke für Zug <Zugnummer> frei? Erst nach der Antwort, dass die Strecke frei ist, drücken wir auf „Verbinden“ und verwenden die rote Schaltfläche „Wbl“. '''Im Falle einer zweigleisigen Strecke''' - Bei einem planmäßigen Zug können wir die Option sofort nutzen. “Połącz” und “Wbl”.
* 3. '''Jeśli jest to szlak jednotorowy''' - pytamy o pozwolenie dyżurnego na połączenie blokady dla danego pociągu, wysyłając mu wiadomość prywatną o treści: Czy droga dla pociągu <nr pociągu> jest wolna? i dopiero po odpowiedzi o wolnym szlaku naciskamy “Połącz” i używamy czerwonego przycisku “Wbl”.'''W przypadku szlaku dwutorowego''' - dla pociągu planowego możemy od razu użyć opcji “Połącz” i “Wbl”.
[[Image:swdr_polaczona_blokada.png|500px|thumb|centruj|Verbundene Streckenblockeinrichtung]]
[[Image:swdr_polaczona_blokada.png|500px|thumb|centruj|Połączona blokada liniowa]]
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* 4. Im weiteren Verlauf folgen wir der Funktionsweise der linearen Sperre gemäß EAP-94. Details zu ihrer Funktionsweise und Verwendung finden Sie im [https://wiki.td2.info.pl/index.php?title=Instrukcja_SPK Wikipedia-Artikel] (scrollen Sie nach unten zum Abschnitt mit grafischen Erläuterungen der Sperrzustände).
* 4. Przez resztę procesu podążamy zgodnie z obsługą blokady liniowej Eap-94. Szczegóły na temat jej działania i obsługi możemy znaleźć w [https://wiki.td2.info.pl/index.php?title=Instrukcja_SPK artykule wikipedii] (należy lekko zjechać do sekcji z graficznymi wyjaśnieniami stanów blokady).
* 5. Im Falle eines Pfades mit '''halbautomatische Streckenblockeinrichtung (PBL)''': nachdem der entsandte Zug die Szene verlassen hat '''Die Streckenblockeinrichtung wird automatisch getrennt.''' (Wenn die Option zur Behandlung der dKo-Taste in den Systemeinstellungen nicht geändert wurde). Dies ist der beabsichtigte Effekt: Die Sperre für die Zielszenerie bleibt aktiv, aber die Szenerie, die den Zug sendet, wird auf ihren Ausgangszustand zurückgesetzt, um die Kapazität zu erhöhen! Für die Strecke mit '''automatische Streckenblockeinrichtung (SBL)''' Die Verbindung wird getrennt, '''nachdem der Zug den zweiten SBL-Abschnitt der ausgehenden Strecke belegt hat''' zur nächsten Szene.
* 5. W przypadku szlaku z '''półsamoczynną blokadą liniową (PBL)''': po opuszczeniu scenerii przez wysłany pociąg '''połączenie blokady zostanie automatycznie zakończone''' (jeśli nie zmieniono opcji obsługi przycisku dKo w ustawieniach systemu). Jest to efekt zamierzony - blokada dla scenerii docelowej nadal będzie założona, natomiast dla scenerii wysyłającej pociąg zresetuje się do stanu początkowego w celu zwiększenia przepustowości! Dla szlaku z '''samoczynną blokadą liniową (SBL)''', połączenie zostanie zakończone '''po zajęciu przez pociąg drugiego odstępu SBL szlaku wyjazdowego''' do następnej scenerii.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn ein Block von der Leitstelle eingeht und der vorherige Disponent die Taste „Wbl“ betätigt, blinkt der Reiter „Linienblöcke“ in der Navigationsleiste und der Blockalarm ertönt. Sobald der Block bearbeitet wurde, hören Blinken und Ton auf.
W momencie '''przyjmowania blokady''' od posterunku, który wysyła do nas pociąg i użycia przycisku “Wbl” przez poprzedniego dyżurnego, zakładka “Blokady liniowe” w pasku nawigacyjnym zacznie migać oraz uruchomi się dzwonek blokady. Po jej obsłużeniu miganie oraz dźwięk zostaną zatrzymane.
</div>






<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
== Szenerie-Editor ==
== Edytor wpisów scenerii ==
=== Registerkarte „Szenerie“ ===
=== Zakładka ''Scenerie'' ===
Das Hauptfenster des Eingabeeditors enthält eine Liste der vom Benutzer eingegebenen Szenerien sowie Informationen darüber, ob eine bestimmte Szenerie genehmigt wurde. Jedes Szenerie umfasst definierte Routen sowie Benutzer-Whitelists und -Blacklists, die durch Eingabe der Namen des diensthabenden Personals bearbeitet werden können.
Główne okno edytora wpisów zawiera listę wpisanych przez użytkownika scenerii wraz z informacją, czy dana sceneria została zaakceptowana. Dla każdej scenerii wyszczególnione są zdefiniowane trasy oraz biała i czarna lista użytkowników, które można edytować wpisując nazwy dyżurnych.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn eine Szenerie mindestens einen Spieler auf der Whitelist enthält, können nur Spieler auf der Whitelist die Szenerie ausführen.
Jeśli sceneria zawiera co najmniej jednego gracza na białej liście - tylko gracze z białej listy będą mogli uruchomić scenerię.
Ist die Whitelist leer, kann die Szenerie von allen Benutzern ausgeführt werden – vorausgesetzt, sie wurden nicht einzeln gesperrt, indem sie auf die Blacklist des diensthabenden Personals gesetzt wurden.
Jeśli biała lista jest pusta - sceneria może być prowadzona przez wszystkich użytkowników - pod warunkiem, że nie otrzymali oni indywidualnej blokady poprzez wpisanie ich na czarną listę dyżurnych.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Haupteditorfenster besteht aus drei Abschnitten
Główne okno edytora składa się z trzech sekcji
* Komponenten
* Elementy składowe
* Routen
* Trasy
* Geschwindigkeitsbegrenzungen
* Ograniczenia prędkości
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Beim Erstellen eines neuen Eintrags sollten Sie zunächst alle Komponenten definieren, zum Beispiel:
Budowę nowego wpisu należy rozpocząć od zdefiniowania wszystkich elementów składowych, takich jak:
* Externe Strecken (sogenannte „Magische Wälder“ – die mit anderen Szenerien verbunden sind),
* Szlaki zewnętrzne (tzw. "lasek" - łączące z innymi sceneriami),
* Bahnhöfe und Zweigstellen
* Stacje i posterunki odgałęźne
* Fahrgaststopps
* Przystanki osobowe
* Interne Routen (Verbindung von Bahnhöfen und Haltestellen)
* Szlaki wewnętrzne (łączące ze sobą stacje i przystanki)
* Rangierarbeiten
* Prace manewrowe
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Jede Szenerie muss mindestens eine externe Strecke enthalten. Diese verläuft vom Eintrittspunkt der Szenerie zum ersten im Fahrplan sichtbaren Punkt, z. B. einem Personenhaltepunkt. Für Fahrten innerhalb der Szenerie (z. B. von einem Haltepunkt zu einem Hauptbahnhof) müssen interne Strecken definiert werden. Sind Rangierarbeiten innerhalb einer Szenerie geplant, um eine bestimmte Strecke zu erreichen (z. B. Kopfbahnhöfe, Weichen), muss die Rangieroperation definiert und die Mindestzeit für deren Durchführung angegeben werden. Triebzügen (EMUs), Dieseltriebzügen (DMUs) und leichten Lokomotiven werden aufgrund der begrenzten Führerstandswechsel kürzere Rangierzeiten zugewiesen.
Każda sceneria musi zawierać co najmniej jeden szlak zewnętrzny. Przebiega on od miejsca wjazdu na scenerię do pierwszego punktu widocznego w rozkładzie, np. do przystanku osobowego. Dla jazdy wewnątrz scenerii (np. z przystanku na główną stację) należy zdefiniować szlaki wewnętrzne. Jeśli na danej scenerii przewiduje się wykonywanie prac manewrowych w celu wyjazdu na dany szlak (np. stacje czołowe, węzłowe) - należy zdefiniować pracę manewrową i określić minimalny czas potrzebny na jej wykonanie. EZT, SZT i lokomotywy luzem mają przypisany skrócony czas manewrów ze względu na ograniczenie do zmiany kabiny.
Für interne Wanderwege empfiehlt es sich, abgekürzte Namen zu verwenden, die beschreiben, welche Elemente ein bestimmter interner Wanderweg verbindet, z. B. „TrMa“ für den Wanderweg Truskawka - Malina.
Dla szlaków wewnętrznych zaleca się stosować nazwy skrótowe opisujące jakie elementy łączy dany szlak wewnętrzny, np "TrMa" dla szlaku Truskawka - Malina.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mit jeder Komponente können Sie Eigenschaften definieren, die für einen bestimmten Typ spezifisch sind, z. B. Haltezeit im Bahnhof, Rangierzeit, Streckenlänge, Anzahl der Gleise usw.
Każdy z elementów składowych pozwala zdefiniować charakterystyczne dla danego typu właściwości, np. czas postoju na stacji, czas pracy manewrowej, długość szlaku, ilość torów szlaku itd.
Die korrekte Messung der Gleislänge beeinflusst die richtige Berechnung der Fahrzeiten von Zügen. Bei Bahnhöfen mit großer Spannweite ist es wichtig anzunehmen, dass die Gleise am Bedienungspunkt beginnen und enden, z. B. in der Mitte des Bahnsteigs oder eines Gütergleises.
Prawidłowe wykonanie pomiarów długości szlaków ma wpływ na prawidłowe obliczenia czasów przejazdu pociągów. W przypadku stacji o dużej rozpiętości należy przyjąć zasadę, że szlaki kończą i zaczynają się w miejscu obsługi, np. w środku długości peronu czy na środku długości bocznicy towarowej.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Seit Kurzem besteht die Möglichkeit, Blocksignale zu erstellen. Diese sind für den Lokführer im Fahrplan nicht sichtbar und erhöhen den Durchsatz auf Strecken mit automatischen Blockierungssystemen (SBLs). Sie werden erstellt, indem man die Option „Blocksignal“ aus den verfügbaren Elementen auswählt und es anschließend SBL_XY nennt, wobei XY die Namen der SBL-Signale sind, aus denen das Blocksignal besteht. Es ist jedoch wichtig, diese Blocksignale sorgfältig zu erstellen, da zu viele Blocksignale die Streckenkapazität und die Fahrzeiten negativ beeinflussen können (SWDR erlaubt eine Mindestfahrzeit von 1 Minute zwischen zwei Punkten auf der Strecke). Die Mindestlänge eines solchen Blocks entspricht der Strecke, die ein Zug bei maximaler Streckengeschwindigkeit in 1 Minute zurücklegen kann. Auf einer Strecke mit einer Höchstgeschwindigkeit von 160 km/h beträgt die Mindestlänge eines Blocks, der realistische Fahrzeiten ermöglicht, beispielsweise etwa 2.666 Meter. Selbstverständlich können und sollten die Werte erhöht werden, um eine perfekte Ausrichtung zwischen einander gegenüberliegenden SBL-Signalen zu gewährleisten.
Od niedawna jest dostępna opcja tworzenia posterunków odstępowych, które dla maszynisty nie są widoczne w rozkładzie jazdy, a powodują zwiększenie przepustowości na szlakach z samoczynną blokadą liniową (w skrócie SBL). Tworzy się je poprzez wybranie opcji "Posterunek odstępowy" z dostępnych elementów, a następnie nazwanie go jako SBL_XY, gdzie XY to nazwy semaforów SBL stanowiące nasz domniemany posterunek odstępowy. Należy jednak pamiętać o umiejętnym tworzeniu tych posterunków, ponieważ zbyt gęsta ich ilość może wpłynąć negatywnie na przepustowość szlaku i czasy przejazdu (SWDR daje minimalny czas 1 minutę na przejazd między 2 punktami na trasie). Przyjmuje się, że minimalna długość takiego odstępu wynosi tyle, ile może przejechać pociąg z maksymalną prędkością szlakową w czasie 1 minuty. Przykładowo, na szlaku z maksymalną prędkością 160 km/h minimalna długość odstępu, dająca realne czasy przejazdu na szlaku, to ok. 2666 metrów. Oczywiście wartości można, a nawet należy zwiększać, aby wychodziły one idealnie między parami semaforów SBL zwróconych do siebie plecami.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nachdem Sie die Komponenten erstellt haben, müssen Sie die Routen durch die vorgegebene Szenerie definieren. Eine Route ist die festgelegte Reihenfolge, in der der Zug die Szenerieelemente durchfährt. Routen in den Richtungen A > B und B > A müssen separat definiert werden. Verwenden Sie dazu die Schaltflächen „Route kopieren“ und „Route umkehren“. Nachdem Sie ein Element zur Route hinzugefügt haben, können Sie dessen Position per Drag & Drop ändern.
Po utworzeniu elementów składowych należy zdefiniować trasy przejazdu przez daną scenerię. Trasa to narzucona kolejność pokonywania elementów scenerii przez pociąg. Należy osobno zdefiniować trasy w kierunku A > B oraz B > A. W tym celu można skorzystać z przycisków "skopiuj trasę" oraz "odwróć trasę". Po dodaniu elementu do trasy, kolejność jego położenia można zmienić metodą przeciągnij & upuść.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Im Abschnitt „Geschwindigkeitsbegrenzung“ können Sie bestehende Geschwindigkeitsbegrenzungen in der Szenerie definieren. Da Geschwindigkeitsbegrenzungen auch nur in einer Richtung gelten können, muss die Richtung der Begrenzung angegeben werden. Bei zweigleisigen Strecken wird davon ausgegangen, dass die Fahrt immer auf dem rechten Gleis stattfindet, während bei eingleisigen Strecken die Begrenzung in beide Richtungen eingegeben werden kann.
Sekcja ograniczenia prędkości pozwala zdefiniować istniejące na scenerii ograniczenia. Ze względu na możliwość występowania ograniczeń podczas jazdy tylko w jednym kierunku, należy określić kierunek występowania ograniczenia. Przyjmuje się, że dla szlaków dwutorowych jazda odbywa się zawsze torem prawym, a dla szlaków jednotorowych - ograniczenie można wpisać w obu kierunkach.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Auswirkungen der Arbeit im Editor können lokal (im Speicher des Browsers) gespeichert oder als fertiger Eintrag an SWDR4 gemeldet werden.
Efekty pracy w edytorze można zapisać lokalnie (w pamięci przeglądarki) lub zgłosić jako gotowy wpis do SWDR4.
Vor dem Speichern in SWDR4 wird der Eintrag auf Fehler geprüft. Falls Korrekturen erforderlich sind, werden diese in einer Zusammenfassung aufgelistet.
Przed zapisem w SWDR4 wpis zostanie sprawdzony pod kątem występujących błędów. Jeśli wpis będzie wymagał poprawek, ich lista zostanie przedstawiona w podsumowaniu.
</div>


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== Zakładka ''Hashe'' ===
=== Tab ''Hash'' ===
[[Image:PoradnikSWDR.jpg|200px|thumb|right|Przykładowy wpis scenerii z wpisanymi i zaakceptowanymi już hashami scenerii i pulpitów]]
[[Image:PoradnikSWDR.jpg|200px|thumb|right|Beispiel eines Szenerieeintrags mit bereits eingegebenen und akzeptierten Szenerie- und Desktop-Hashes.]]
Razem z wydaniem wersji 2022.2.1 "Latarnia" do SWDR została dodana funkcja samodzielnego dodawania hashy scenerii i pulpitów do akceptacji w bazie wpisów. W tej zakładce po wykonaniu wpisu scenerii pojawia nam się tabela ze sceneriami posiadającymi wpis w SWDR. Wybieramy wtedy do takiej scenerii opcję "Aktualizuj hashe", a następnie w przeznaczonym do tego miejscu wklejamy hash naszej scenerii, a w części z pulpitami, wpisując odpowiednią etykietę (''SCS'', ''SPK'', ''SPE'', ''RASP'' lub ''SUP''), dodajemy odpowiadające etykiecie hashe. Gdy wykonamy wszelkie te czynności, wysyłamy hashe do bazy do akceptacji. Wszelkie zmiany w hashach plików scenerii należy uwzględnić w tickecie scenerii na Gitlabie.
Mit der Veröffentlichung von Version 2022.2.1 "Latarnia" In SWDR wurde eine Funktion hinzugefügt, mit der Szenerie- und Desktop-Hashes manuell zur Genehmigung in die Datenbank eingetragen werden können. Nach dem Hinzufügen einer Szenerie erscheint auf diesem Tab eine Tabelle mit den Szenerien, die bereits in SWDR eingetragen sind. Wählen Sie dann die Option „Hashes aktualisieren“ für die entsprechende Szene aus, fügen Sie den Szenerie-Hash in das dafür vorgesehene Feld ein und geben Sie im Abschnitt „Desktop“ die passende Bezeichnung ein.(''SCS'', ''SPK'', ''SPE'', ''RASP'' lub ''SUP'')Wir fügen die Hashes hinzu, die den Labels entsprechen. Sobald alle diese Schritte abgeschlossen sind, senden wir die Hashes zur Genehmigung an die Datenbank. Jegliche Änderungen an den Hashes der Szeneriedatei sollten im Szenerie-Ticket auf GitLab vermerkt werden.
</div>

Latest revision as of 15:38, 8 February 2026

Train Driver 2 (SWDR4) ist eine browserbasierte Anwendung, die mit dem Fahrsimulator Train Driver 2 verknüpft ist. Sie basiert auf dem SWDR-System der ehemaligen Polnischen Staatsbahnen (PKP), das inzwischen durch das Elektronische Fahrplanbuch (EDR) ersetzt wurde. SWDR4 ermöglicht die Zugverkehrssteuerung anhand individueller Fahrpläne, die die Zugstrecke sowie die geplanten Ankunfts- und Abfahrtszeiten enthalten. Außerdem dient es der Durchsage und der Erfassung von Verspätungen. SWDR4 ist als Browser-Anwendung für Computer und Mobilgeräte verfügbar. Um SWDR4 zu nutzen, starten Sie zunächst mindestens eine Szene im Fahrsimulator-Modus und melden Sie sich anschließend unter rj.td2.info.pl mit den Zugangsdaten des Simulators an. Das SWDR4-System ermöglicht die Zugverkehrssteuerung auf allen verfügbaren Servern: PL1 (Hauptserver), PL2 (Sekundärserver für Lern- und Übungssitzungen), DE (deutschsprachig), CZ (tschechischsprachig) und ENG (Testserver).


SWDR4-Unterstützung

Anmeldefenster

Das Anmeldefenster von SWDR4 bietet zwei Betriebsmodi: den Supervisor-Modus und den Editor-Modus. Im Supervisor-Modus können Sie den Datenverkehr verwalten. Wenn Sie sich in diesem Modus anmelden, ohne mindestens eine Szene auszuführen, werden Sie automatisch vom System abgemeldet. Der Editor-Modus ist für Szenenentwickler vorgesehen, die ihre Szene in das System einspielen können (nachdem sie die Szenenvalidierung über die GitLab-Plattform abgeschlossen haben).

SWDR4 Anmelde Bildschirm

Dispatcher-Modus

Nach erfolgreicher Anmeldung wird durch Auswahl von „Dienstmodus“ eine Liste der vom Benutzer gestarteten Szenerien angezeigt. Falls eine gestartete Szene nicht in der Liste „Ihre Szenerien“ erscheint, warten Sie kurz und aktualisieren Sie die Seite. Stellen Sie sicher, dass die Szene auch rechts neben der Benutzerliste sichtbar ist, dass Sie den richtigen Server ausgewählt haben und dass die Spalte „Dienststatus“ nicht „NICHT AUFGELISTET“ anzeigt (in diesem Fall hat Ihre Szene einen ungültigen Hashwert – dies kann an einer neueren Version der Szene liegen oder daran, dass sie nicht mehr unterstützt wird).

Ansicht des Anmeldefensters nach erfolgreicher Erkennung einer aktiven Szene im System

Registerkarte „Chat“

Nach dem Aufrufen des Systems mit mindestens einer aktivierten Szene gelangt der Benutzer zum Tab „Chat“. Dieser enthält ein Chatfenster für die Verkehrsleitzentrale, ein Benachrichtigungsfenster, Informationen zu kürzlich aufgetretenen Verstößen sowie Tabellen mit den aktiven Disponenten und Fahrern im Simulator.

Chat der Verkehrsleitzentrale

Das Chatfenster und das darunterliegende Texteingabefeld dienen der laufenden Kommunikation zwischen angemeldeten Benutzern. Standardmäßig sind alle gesendeten Nachrichten öffentlich und erreichen somit alle Benutzer. Zusätzlich werden Nachrichten im Chat farblich hervorgehoben.

  • Rot – Systemmeldungen und Meldungen, die von SWDR4-Administratoren veröffentlicht werden,
  • Grün - Kommunikation mit dem Fahrer - Nachrichten, die mit dem Befehl /swdr vom Simulator gesendet werden.
  • Blau - private Nachrichten - nur für Absender und Empfänger sichtbar, Systemmeldungen, z. B. Aufhebung einer Streckensperrung, Informationen über das bevorstehende Dienstende.
Chatfenster der Verkehrsleitzentrale mit Nachrichten von Nutzern

Um einem anderen Disponenten oder Fahrer eine private Nachricht zu senden, klicken Sie auf dessen Benutzernamen in der entsprechenden Liste unterhalb des Chats oder wählen Sie ihn direkt aus, indem Sie vor der Nachricht auf sein Avatar klicken. Alternativ können Sie den Namen oder die Nummer des Zuges auch manuell eingeben, indem Sie diese mit einem @-Zeichen am Anfang in das Nachrichtenfeld eintragen.

Benachrichtigungen

Das Benachrichtigungsfenster zeigt Systeminformationen über Änderungen im stündlichen Status der Verkehrsleitzentralen, Fahrplanstreichungen und Informationen über Entgleisungen an.

Benachrichtigungsfenster

Sicherheit im Eisenbahnverkehr

Zwischen den Chat- und Benachrichtigungsfenstern sowie den Tabellen der aktiven Benutzer befindet sich der Bereich „Sicherheit im Schienenverkehr“. Hier können Sie herausfinden, wer, wann und wo zuletzt ein „Halt“-Signal überfahren oder auf einem bestimmten Server entgleist ist.

Abschnitt zur Eisenbahnverkehrssicherheit mit der letzten Entgleisung und dem Passieren des S1-Signals auf dem PL1-Server

Online-Dienst

Die Tabelle „Online Fahrdienstleiter“ enthält eine Liste aller aktiven Benutzer, die auf dem ausgewählten Server als Fahrdienstleiter tätig sind, zusammen mit ihrem Status und ihrer Erfahrungsstufe.

Liste mit aktiven Fahrdienstleitern

Nach dem Einloggen müssen Spieler den Status der Szenen, in denen sie Dienst haben, mithilfe der Schaltflächen in der Spalte „Status“ neben ihren Szenen festlegen. Wird der Status nicht korrekt eingestellt, wird der Spieler nach einer gewissen Zeit aus dem System entfernt und kann keine neuen Dienstpläne erstellen oder erhalten.

Im SWDR4-System verfügbare Verkehrsleitzentralenstatus:

  • Verfügbar – der diensthabende Beamte steht bis zu der im Status angegebenen Uhrzeit oder ohne Einschränkung zur Verfügung; bis dahin ist er verpflichtet, Züge entgegenzunehmen und den Verkehr an seinen Verkehrsposten abzuwickeln.
  • Bin gleich zurück – die diensthabende Person ist vorübergehend nicht am Computer verfügbar; dadurch wird verhindert, dass die angegebene Szenerie RJ erzeugt.
  • Ich bin bald fertig – der diensthabende Offizier beendet seine Schicht; der Status wird automatisch gesetzt, wenn die planmäßige Dienstzeit abgelaufen ist.
  • Kein Platz mehr - der Fahrdienstleiter ist verfügbar, aber die Szenerie lässt aufgrund des hohen Verkehrsaufkommens keine weiteren Züge zu.
  • Nicht verfügbar - der diensthabende Offizier hat den Szeneriestatus noch nicht festgelegt, ist aber im SWDR4-System angemeldet.


Züge online

Die Tabelle „Züge im Verkehr“ listet die aktiven Fahrer auf dem ausgewählten Server auf, zusammen mit Informationen zur Zugnummer, Geschwindigkeit, Benutzerstufe und zum Standort in der jeweiligen Region. Züge, die aus irgendeinem Grund offline sind (z. B. aufgrund einer unterbrochenen Internetverbindung), sind mit einem roten Kreuz markiert – der Benutzer hat wahrscheinlich keinen Kontakt zu anderen Verkehrsteilnehmern.

Tabelle mit Zügen auf der Strecke auf dem PL1-Server

Ähnlich wie bei der Liste des diensthabenden Personals öffnet ein Klick auf den Namen des Benutzers (Fahrers) ein Popup-Menü, das unter anderem das Senden einer Nachricht ermöglicht (auf die der Fahrer mit dem Befehl /swdr antworten kann).



Registerkarte „Fahrplan (Rozkład jazdy)“

Der Reiter „Fahrpläne“ zeigt die Verkehrsleitzentralen mit aktiven Zügen und deren Fahrpläne an. Je nach Szene können es eine, zwei oder sogar mehrere Zentralen sein, die fortlaufend aktualisiert werden müssen, sobald Züge abfahren. Die korrekte Eingabe der Daten in diesem Reiter ist entscheidend, um andere Verkehrsleiter über die aktuelle Situation der durchfahrenden Züge in der Szene des Benutzers zu informieren.

Beim Systemstart ist dieser Tab aufgrund fehlender aktiver Fahrpläne höchstwahrscheinlich leer. Es ist auch möglich, dass ein Bahnhof vom vorherigen Fahrdienstleiter verlassen wurde, die bestehenden Positionen aber noch aktiv sind. Mit der Zeit (und abhängig von der Serverauslastung) füllt sich der Tab mit Informationen zu Zügen, die die Bahnhöfe passieren.


Layout-Vorschau

Dieser Tab zeigt den Fahrplan aller Bahnhöfe in benutzeraktivierten Szenen an, die Zugbewegungen erfassen. Im Gegensatz zu früheren Versionen von SWDR wird nicht mehr ein einziger Fahrplan für mehrere Bahnhöfe in einer Szene angezeigt – alle Bahnhöfe, Blockbahnhöfe und Nebenbahnhöfe werden separat in den Fahrplänen aufgeführt.

Sobald mindestens ein Fahrplan verabschiedet ist, wird er in der Tabelle für die durchfahrenden Verkehrsleitzentralen angezeigt. Die Fahrplantabellen enthalten grundlegende Informationen über den Zug:

  • K / NK - Online / Offline - zeigt an, ob der Fahrer unter einer bestimmten Nummer online oder offline ist (z. B. aufgrund fehlender Internetverbindung).
  • ANKUNFT - geplante und tatsächliche Ankunftszeit des Zuges und seine voraussichtliche Verspätung/Beschleunigung in Minuten,
  • HINWEISE - zusätzliche Kommentare zur transportierten Fracht - TWR (Hochrisiko-Gefahrgut) / TN (Gefahrgut) / PN (Sondersendungen),
  • TYPE - Zugkategorie - beim Überfahren mit dem Mauszeiger wird der vollständige Name angezeigt,
  • NUMMER - Zugnummer,
  • ZUGFÜHRER - Spitzname des Zugführers,
  • RICHTUNG - zeigt an, von welcher Szenerie und welchem ​​Gleis der Zug ankommt, auf welchem ​​Gleis er in die Szenerie des Benutzers einfährt und zu welcher Szenerie und welchem ​​Gleis er geschickt werden soll,
  • HALT - ein geplanter Halt des Zuges an einem bestimmten Bahnhof (ph - ein obligatorischer kommerzieller Halt für Personenzüge, pt - ein technischer Halt, der entfallen kann, pm - Rangierarbeiten des Zuges, die sogenannte Zugfahrt im Falle von Lokomotiven oder ein Wagenwechsel bei Triebzügen); kein Halt bedeutet ein geplanter Nichthalt des Zuges,
  • ABFAHRT - geplante und tatsächliche Abfahrtszeit des Zuges sowie die voraussichtliche Verspätung/Beschleunigung in Minuten,
  • RELATION - Zugbeziehung, d.h. Start- und Endpunkt der Strecke

Züge abgefertigt Die Stationen sind in der Tabelle mit einer grünen Hintergrundfarbe markiert.
Züge halten Am Kontrollpunkt sind sie in der Spalte „Planmäßige Abfahrt“ orange markiert.
Züge, deren Fahrplan beendet wurde sind in der Tabelle rot hinterlegt - das System löscht sie automatisch nach einigen Dutzend Sekunden.

Verkehrsleittafel mit (von oben) abgefertigten, gehaltenen und nicht abgefertigten Zügen

Jede der Tabellen mit Fahrplänen Die Fahrplanübersicht lässt sich jederzeit über die Schaltfläche links neben der Kopfzeile der Verkehrsleitzentrale ein- und ausblenden. Mit der Schaltfläche mit dem Augensymbol rechts können Sie abgefahrene Züge ein- und ausblenden. Die Anzahl aller und ausgeblendeten Fahrpläne wird neben dem Stationsnamen angezeigt.

Fahrplan wird generiert

Der Fahrdienstleiter in Train Driver 2 ist nicht nur für die Verwaltung bestehender Fahrpläne zuständig, sondern erstellt auch Fahrpläne für Lokführer, die noch keinen haben. Dies geschieht über Schaltflächen am oberen Rand des Reiters, die zwei Generierungsmodi ermöglichen: automatisch und manuell.


Automatikmodus

Der automatische Modus ermöglicht es Ihnen, schnell mehrere Fahrplanvorschläge für einen ausgewählten Lokführer anzuzeigen. Um diesen Modus auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Neuer Fahrplan (Automatisch)“. Dadurch öffnet sich ein neues Generatorfenster. Wählen Sie hier den Zug aus, für den Sie einen Fahrplan erstellen möchten, und vervollständigen Sie die Daten anhand der bereitgestellten Analyse und einer visuellen Inspektion des Zuges.

  • Zugnummer,
  • Zugtyp - gibt den Zugtyp für die spätere Auswahl der entsprechenden Kategorie an (Personenzug, Güterzug, Massengutlokomotive oder andere),
  • Zugkategorie – Sollten Sie Probleme bei der Auswahl der Kategorie haben, bitten Sie den Fahrer, diese anzugeben, oder konsultieren Sie den Helfer neben den Schaltflächen zur Fahrplanerstellung.
  • Fahrzeugtyp - die Art des Fahrzeugs, das der Fahrer fährt,
  • Ausgangspunkt – der Ausgangspunkt, von dem aus der neue Fahrplan erstellt wird,
  • Ausgangsroute - die Route in der Landschaft, für die der Fahrplan erstellt wird,
  • Maximale Szenenanzahl – die maximale Anzahl an Szenen, die das Layout durchlaufen soll,
  • Abfahrt in [min] - Mindestabfahrtszeit vom Startpunkt (falls der Zug beispielsweise von den Abstellgleisen auf die Bahnsteige rangiert werden muss - berücksichtigen Sie die geschätzte Rangierzeit!),
  • Fahrplangeschwindigkeit - Höchstgeschwindigkeit eines Zuges, die die Betriebsgeschwindigkeiten der verfügbaren Fahrzeuge nicht überschreiten sollte; Referenz in Form von Geschwindigkeitstabellen,
  • Länge des ausgewählten Zuges - Wert wird automatisch basierend auf dem ausgewählten Zug aktualisiert,
  • TWR (Hochrisiko-Gefahrgut) / Gefahrgut (TN) / Außerordentliche Sendungen (PN) - ausgewählt, wenn ein Zug zusätzliche Informationen zur Sicherheit und/oder zum Transport bestimmter Güter enthält (Forum-Thread zur Erklärung von TWR und TN)
Automatische Fahrplanerstellung

Nachdem Sie auf „Fahrplan generieren“ geklickt und die korrekten Daten eingegeben haben (andernfalls erscheint eine Fehlermeldung), werden Ihnen 10 vorgefertigte Routenvorschläge angezeigt. Wählen Sie möglichst eine Route ohne lange Stopps (es sei denn, der Fahrer hat diese ausdrücklich gewünscht). Sie können den vorgefertigten Fahrplan auch manuell bearbeiten und weitere Szenen hinzufügen oder deren Reihenfolge ändern.

Beispiel eines automatisch generierten Stundenplans
Manueller Modus

Der manuelle Modus bietet eine etwas erweiterte Möglichkeit zur Fahrplanerstellung. Um diesen Modus auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Neuer Fahrplan (manuell)“. Die Informationen im oberen Bereich des Fensters werden genauso ausgewählt wie im automatischen Modus, mit Ausnahme der maximalen Anzahl an Landschaften und Startpunkten.

Nachdem Sie die Zugdaten eingegeben haben, erstellen Sie eine neue Fahrplanstrecke. Verwenden Sie die Schaltfläche „Strecke hinzufügen“ unten im Fenster, um die Ausgangsszenerie und die Abfahrtsstrecke auszuwählen. Anschließend können Sie mit derselben Schaltfläche weitere Elemente zur Strecke hinzufügen. Eine Vorschau des fertigen Fahrplans wird unterhalb der Strecke angezeigt, sofern dieser korrekt aufgebaut ist und keine Fehler enthält (z. B. falsche Gleisanzahl bei verbundenen Strecken, Dienstende des Fahrdienstleiters vor der Ankunftszeit an der Landschaft oder nicht akzeptierte Zuglänge an einem bestimmten Stellwerk). Achten Sie auf die Länge der Haltestellen und die Fahrzeit zwischen den Streckenabschnitten in den Szenerien.

Manuelle Fahrplanerstellung


Nachdem die Daten erfolgreich generiert wurden, drücken Sie die Schaltfläche „Fahrplan auswählen“. Dadurch wird der Fahrplan an den Fahrer im Simulator gesendet. Nach kurzer Zeit sollte er auch in der Liste der Disponentenstationen erscheinen, über die die Route geplant wurde.

Fahrplanmenü

Alle Optionen zur Bearbeitung des Stundenplans sind durch Linksklicken auf den jeweiligen Stundenplan unter dem ausgewählten Beitrag verfügbar:

  • Szczegóły rozkładu - zusätzliche Informationen zum Fahrplan des Fahrers
  • Wprowadzanie godzin - Modul zum Aktualisieren von Ankunfts-, Abfahrts- und Haltezeiten von Zügen
  • Aktualizuj rozkład - Modul zum Aktualisieren von Fahrplanparametern (Zugnummer/Kategorie) oder zum Löschen in Sonderfällen
  • Skopiuj numer pociągu - Zusatzoption zum schnellen Kopieren der Nummer in die Zwischenablage
  • Wiadomość do następnej scenerii – eine Zusatzoption, die die Zugnummer in die Zwischenablage kopiert und ein Fenster mit einer privaten Nachricht an den nächsten Fahrdienstleiter auf der Zugstrecke öffnet, z. B. um ihn über die Abfahrt des Zuges zu informieren.
Fahrpläne verwalten Sie, indem Sie unter dem ausgewählten Bahnhof auf den entsprechenden Fahrplan klicken.
Modul zum Aktualisieren von Fahrplanparametern (Zugnummer/Kategorie) oder zum Löschen dieser in Sonderfällen



Registerkarte „Streckenblockeinrichtung (Blokady liniowe)

Der Fahrdienstleiter ist außerdem für die Verwaltung von Streckensperrungen in seinen Szenen verantwortlich, um die Verkehrssicherheit zu gewährleisten und zu verhindern, dass zwei Züge auf demselben Gleis fahren. Im SWDR4-System wird dies durch eine Nachbildung des Eap-94-Systems realisiert, wobei einzelne Strecken und Szenen unterschiedliche Arten von Streckensperrungen aufweisen können.

Jede Szenerie verfügt über eigene Streckenblockeinrichtungen für jeden Ein und Ausgang. Bei 2-Gleisigen Strecken befinden sich die Streckenblockeinrichtungen für Gleise in der entgegengesetzten Richtung der Hauptrichtung („lewych“), während auf der rechten Seite für Gleise in Hauptrichtung („prawych“). Beachten Sie, dass in Polen Rechtsverkehr herrscht. Das Befahren des linken Gleises unterliegt besonderen Bedingungen und muss vorab mit dem Fahrdienstleiter des nächsten Ziels abgesprochen werden. Auf eingleisigen Strecken wird nicht zwischen rechten und linken Gleisen unterschieden.

Ansicht der Streckenblockeinrichtung für eine der Szenen

Die Streckenblockeinrichtung "(Blokady liniowe)" kann jedoch mit SWDR4 betrieben werden. Empfohlen ist ihre Bedienung von den SCS-, SPK- oder SPE-Konsolen aus, falls die Szenerie über eine solche Steuerung verfügt, insbesondere für Strecken mit automatischer Streckenblockeinrichtung (SBL).

Grundlegende Unterstützung für Streckenblockeinrichtungen mit EAP-94-Replikat im SWDR4-System

Um den Zug zur nächsten Szene zu schicken, befolgen Sie diese Schritte:

  • 1. Aus dem Fahrplan erfahren wir etwas über die Ziellandschaft und die Strecke, auf der wir den Zug fahren lassen möchten (SpalteTRASA / PRZEZ und DO SCENERII):
Beispiel: Aus dem obigen Screenshot können wir ablesen, dass wir einen Zug auf unsere Strecke schicken möchten. SR und die Ziellandschaft wird sein LCS Żywiec und der Pfad Mil
  • 2. Wir werden zum entsprechenden Pfad und Track in unserer Szenerie weitergeleitet und wählen dann die Zielszenerie und den Ziel-Track aus der Liste aus:

500px|thumb|centruj|Ausgewählte Szenerie (Ziel) und Strecke


  • 3. Wenn es sich um einen Singletrack-Trail handelt - Wir bitten den Fahrdienstleiter um Erlaubnis, den Streckenabschnitt für einen bestimmten Zug zu verbinden, indem wir ihm eine private Nachricht mit folgendem Inhalt senden: Ist die Strecke für Zug <Zugnummer> frei? Erst nach der Antwort, dass die Strecke frei ist, drücken wir auf „Verbinden“ und verwenden die rote Schaltfläche „Wbl“. Im Falle einer zweigleisigen Strecke - Bei einem planmäßigen Zug können wir die Option sofort nutzen. “Połącz” und “Wbl”.
Verbundene Streckenblockeinrichtung
  • 4. Im weiteren Verlauf folgen wir der Funktionsweise der linearen Sperre gemäß EAP-94. Details zu ihrer Funktionsweise und Verwendung finden Sie im Wikipedia-Artikel (scrollen Sie nach unten zum Abschnitt mit grafischen Erläuterungen der Sperrzustände).
  • 5. Im Falle eines Pfades mit halbautomatische Streckenblockeinrichtung (PBL): nachdem der entsandte Zug die Szene verlassen hat Die Streckenblockeinrichtung wird automatisch getrennt. (Wenn die Option zur Behandlung der dKo-Taste in den Systemeinstellungen nicht geändert wurde). Dies ist der beabsichtigte Effekt: Die Sperre für die Zielszenerie bleibt aktiv, aber die Szenerie, die den Zug sendet, wird auf ihren Ausgangszustand zurückgesetzt, um die Kapazität zu erhöhen! Für die Strecke mit automatische Streckenblockeinrichtung (SBL) Die Verbindung wird getrennt, nachdem der Zug den zweiten SBL-Abschnitt der ausgehenden Strecke belegt hat zur nächsten Szene.

Wenn ein Block von der Leitstelle eingeht und der vorherige Disponent die Taste „Wbl“ betätigt, blinkt der Reiter „Linienblöcke“ in der Navigationsleiste und der Blockalarm ertönt. Sobald der Block bearbeitet wurde, hören Blinken und Ton auf.



Szenerie-Editor

Registerkarte „Szenerie“

Das Hauptfenster des Eingabeeditors enthält eine Liste der vom Benutzer eingegebenen Szenerien sowie Informationen darüber, ob eine bestimmte Szenerie genehmigt wurde. Jedes Szenerie umfasst definierte Routen sowie Benutzer-Whitelists und -Blacklists, die durch Eingabe der Namen des diensthabenden Personals bearbeitet werden können.

Wenn eine Szenerie mindestens einen Spieler auf der Whitelist enthält, können nur Spieler auf der Whitelist die Szenerie ausführen. Ist die Whitelist leer, kann die Szenerie von allen Benutzern ausgeführt werden – vorausgesetzt, sie wurden nicht einzeln gesperrt, indem sie auf die Blacklist des diensthabenden Personals gesetzt wurden.

Das Haupteditorfenster besteht aus drei Abschnitten

  • Komponenten
  • Routen
  • Geschwindigkeitsbegrenzungen

Beim Erstellen eines neuen Eintrags sollten Sie zunächst alle Komponenten definieren, zum Beispiel:

  • Externe Strecken (sogenannte „Magische Wälder“ – die mit anderen Szenerien verbunden sind),
  • Bahnhöfe und Zweigstellen
  • Fahrgaststopps
  • Interne Routen (Verbindung von Bahnhöfen und Haltestellen)
  • Rangierarbeiten

Jede Szenerie muss mindestens eine externe Strecke enthalten. Diese verläuft vom Eintrittspunkt der Szenerie zum ersten im Fahrplan sichtbaren Punkt, z. B. einem Personenhaltepunkt. Für Fahrten innerhalb der Szenerie (z. B. von einem Haltepunkt zu einem Hauptbahnhof) müssen interne Strecken definiert werden. Sind Rangierarbeiten innerhalb einer Szenerie geplant, um eine bestimmte Strecke zu erreichen (z. B. Kopfbahnhöfe, Weichen), muss die Rangieroperation definiert und die Mindestzeit für deren Durchführung angegeben werden. Triebzügen (EMUs), Dieseltriebzügen (DMUs) und leichten Lokomotiven werden aufgrund der begrenzten Führerstandswechsel kürzere Rangierzeiten zugewiesen. Für interne Wanderwege empfiehlt es sich, abgekürzte Namen zu verwenden, die beschreiben, welche Elemente ein bestimmter interner Wanderweg verbindet, z. B. „TrMa“ für den Wanderweg Truskawka - Malina.

Mit jeder Komponente können Sie Eigenschaften definieren, die für einen bestimmten Typ spezifisch sind, z. B. Haltezeit im Bahnhof, Rangierzeit, Streckenlänge, Anzahl der Gleise usw. Die korrekte Messung der Gleislänge beeinflusst die richtige Berechnung der Fahrzeiten von Zügen. Bei Bahnhöfen mit großer Spannweite ist es wichtig anzunehmen, dass die Gleise am Bedienungspunkt beginnen und enden, z. B. in der Mitte des Bahnsteigs oder eines Gütergleises.

Seit Kurzem besteht die Möglichkeit, Blocksignale zu erstellen. Diese sind für den Lokführer im Fahrplan nicht sichtbar und erhöhen den Durchsatz auf Strecken mit automatischen Blockierungssystemen (SBLs). Sie werden erstellt, indem man die Option „Blocksignal“ aus den verfügbaren Elementen auswählt und es anschließend SBL_XY nennt, wobei XY die Namen der SBL-Signale sind, aus denen das Blocksignal besteht. Es ist jedoch wichtig, diese Blocksignale sorgfältig zu erstellen, da zu viele Blocksignale die Streckenkapazität und die Fahrzeiten negativ beeinflussen können (SWDR erlaubt eine Mindestfahrzeit von 1 Minute zwischen zwei Punkten auf der Strecke). Die Mindestlänge eines solchen Blocks entspricht der Strecke, die ein Zug bei maximaler Streckengeschwindigkeit in 1 Minute zurücklegen kann. Auf einer Strecke mit einer Höchstgeschwindigkeit von 160 km/h beträgt die Mindestlänge eines Blocks, der realistische Fahrzeiten ermöglicht, beispielsweise etwa 2.666 Meter. Selbstverständlich können und sollten die Werte erhöht werden, um eine perfekte Ausrichtung zwischen einander gegenüberliegenden SBL-Signalen zu gewährleisten.

Nachdem Sie die Komponenten erstellt haben, müssen Sie die Routen durch die vorgegebene Szenerie definieren. Eine Route ist die festgelegte Reihenfolge, in der der Zug die Szenerieelemente durchfährt. Routen in den Richtungen A > B und B > A müssen separat definiert werden. Verwenden Sie dazu die Schaltflächen „Route kopieren“ und „Route umkehren“. Nachdem Sie ein Element zur Route hinzugefügt haben, können Sie dessen Position per Drag & Drop ändern.

Im Abschnitt „Geschwindigkeitsbegrenzung“ können Sie bestehende Geschwindigkeitsbegrenzungen in der Szenerie definieren. Da Geschwindigkeitsbegrenzungen auch nur in einer Richtung gelten können, muss die Richtung der Begrenzung angegeben werden. Bei zweigleisigen Strecken wird davon ausgegangen, dass die Fahrt immer auf dem rechten Gleis stattfindet, während bei eingleisigen Strecken die Begrenzung in beide Richtungen eingegeben werden kann.

Die Auswirkungen der Arbeit im Editor können lokal (im Speicher des Browsers) gespeichert oder als fertiger Eintrag an SWDR4 gemeldet werden. Vor dem Speichern in SWDR4 wird der Eintrag auf Fehler geprüft. Falls Korrekturen erforderlich sind, werden diese in einer Zusammenfassung aufgelistet.


Tab Hash

Beispiel eines Szenerieeintrags mit bereits eingegebenen und akzeptierten Szenerie- und Desktop-Hashes.

Mit der Veröffentlichung von Version 2022.2.1 "Latarnia" In SWDR wurde eine Funktion hinzugefügt, mit der Szenerie- und Desktop-Hashes manuell zur Genehmigung in die Datenbank eingetragen werden können. Nach dem Hinzufügen einer Szenerie erscheint auf diesem Tab eine Tabelle mit den Szenerien, die bereits in SWDR eingetragen sind. Wählen Sie dann die Option „Hashes aktualisieren“ für die entsprechende Szene aus, fügen Sie den Szenerie-Hash in das dafür vorgesehene Feld ein und geben Sie im Abschnitt „Desktop“ die passende Bezeichnung ein.(SCS, SPK, SPE, RASP lub SUP)Wir fügen die Hashes hinzu, die den Labels entsprechen. Sobald alle diese Schritte abgeschlossen sind, senden wir die Hashes zur Genehmigung an die Datenbank. Jegliche Änderungen an den Hashes der Szeneriedatei sollten im Szenerie-Ticket auf GitLab vermerkt werden.