Translations:Instrukcja SWDR4/53/en: Difference between revisions

From TTSK
FuzzyBot (talk | contribs)
Importing a new version from external source
 
Maszn (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Po uzupełnieniu informacji o pociągu należy ułożyć przebieg trasy nowego rozkładu jazdy. Za pomocą przycisku “Dodaj trasę” znajdującego się w dolnej części okna dobieramy początkową scenerię i szlak wyjazdowy, a następnie tym samym przyciskiem uzupełniamy trasę o kolejne elementy. Podgląd gotowego rozkładu wyświetli się pod przebiegiem, o ile jest on ułożony poprawnie i nie zawiera błędów (takich jak na przykład: zła liczba torów na połączonych ze sobą szlakach, dyżurny kończący służbę przed czasem przyjazdu na scenerię, długość składu nieprzyjmowana na danym posterunku ruchu). Miej na uwadze długość postojów i czas przejazdu pomiędzy sceneriami.
After filling in the train information, you need to plan the route for the train. Use the "Dodaj trasę" button at the bottom of the window to select the starting scenery and departure route, and then use the same button to ad further elements to the route. A previwe of the finished timetable will be displayed below the route if it has been arranged correctly and does not contain any errors (such as the wrong number of tracks on routes, or length of the train not being accepted at a given station). Keep in mind the length of stops and travel times between sceneries.

Latest revision as of 22:04, 26 February 2026

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Instrukcja SWDR4)
Po uzupełnieniu informacji o pociągu należy ułożyć przebieg trasy nowego rozkładu jazdy. Za pomocą przycisku “Dodaj trasę” znajdującego się w dolnej części okna dobieramy początkową scenerię i szlak wyjazdowy, a następnie tym samym przyciskiem uzupełniamy trasę o kolejne elementy. Podgląd gotowego rozkładu wyświetli się pod przebiegiem, o ile jest on ułożony poprawnie i nie zawiera błędów (takich jak na przykład: zła liczba torów na połączonych ze sobą szlakach, dyżurny kończący służbę przed czasem przyjazdu na scenerię, długość składu nieprzyjmowana na danym posterunku ruchu). Miej na uwadze długość postojów i czas przejazdu pomiędzy sceneriami.

After filling in the train information, you need to plan the route for the train. Use the "Dodaj trasę" button at the bottom of the window to select the starting scenery and departure route, and then use the same button to ad further elements to the route. A previwe of the finished timetable will be displayed below the route if it has been arranged correctly and does not contain any errors (such as the wrong number of tracks on routes, or length of the train not being accepted at a given station). Keep in mind the length of stops and travel times between sceneries.