Strona główna/en: Difference between revisions

From TTSK
FuzzyBot (talk | contribs)
Aktualizowanie w celu dopasowania do nowej wersji strony źródłowej
Eugenio07 (talk | contribs)
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
<languages/>
<languages/>
{{ambox
{{ambox
| type      = notice  
| type      = notice  
| text      = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Najnowszą wersję</span> {{ll|Wydania/2023.1.2|2=2023.1.2}} z dnia {{#time: d xg Y|3 July 2023|<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">pl</span>}} <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">roku można pobrać przy pomocy</span> {{ll|Informacje Podstawowe/Launcher|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Launchera</span>}}
| text      = The newest version {{ll|Wydania/2025.2.5|2=2025.2.4}} z dnia {{#time: d xg Y|23 July 2025|en}} can be downloaded via Steam platform.
}}
}}


Line 10: Line 11:
|content=
|content=
{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Question-answer-help-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Jak zacząć?</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Question-answer-help-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> How to begin?
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Train Driver 2 to złożony projekt, jeżeli jesteś tu po raz pierwszy koniecznie przeczytaj ten dokument.</span>
|content = Train Driver 2 is a complicated project so if you're here for the first time you should absolutely read that document.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Wprowadzenie|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wprowadzenie do Train Driver 2</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Wprowadzenie|2=Introduction into Train Driver 2}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Chat-communication-conversation-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Zasady</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Chat-communication-conversation-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Rules
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Najważniejsze zasady naszego symulatora w bardzo zwięzłym podsumowaniu.</span>
|content = The most crucial rules of our simulator in the simple summary.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Najważniejsze zasady|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Złote zasady TD2</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Najważniejsze zasady|2=The golden rules of TD2}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Costumer-support-call-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Pomoc</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Costumer-support-call-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Help
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Miejsca w których możesz znaleźć pomoc, zadać pytania, czy po prostu porozmawiać.</span>
|content = A place where you can get help, ask questions or just talk.
|footer = {{pa}} {{ll|Pomoc/Wprowadzenie|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Potrzebuję pomocy</span>}}
|footer = {{pa}} {{ll|Pomoc/Wprowadzenie|2= I need help}}
}}
}}
}}
}}


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Informacje_o_grze"></span>
== Informacje o grze ==
== Information about the game ==
</div>
{{ContentGrid
{{ContentGrid
|content=
|content=
{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Folder-favourite-star-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Instalacja Symulatora</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Folder-favourite-star-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Simulator installation
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Skąd pobrać, jak poprawnie zainstalować symulator i dodatkowe scenerie.</span>
|content = Where to download, how to install the simulator and additional sceneries.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Instalacja symulatora|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Instalacja Symulatora</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Instalacja symulatora|2= Simulator installation}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:User-people-account-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Single player</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:User-people-account-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Single player
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">W trybie jednego gracza możesz zapoznać się z symulatorem i doskonalić technikę jazdy przed dołączeniem do rozgrywki z innymi graczami.</span>
|content = In singleplayer you can get known with the simulator and adjust your driving skills before joining the multiplayer.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rozgrywka w trybie jednego gracza|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rozgrywka w trybie jednego gracza</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rozgrywka w trybie jednego gracza|2=Singleplayer}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Users-people-team-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Multi player</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Users-people-team-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Multi player
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rozgrywka wspólnie z wieloma graczami jest esencją Train Driver 2.</span>
|content = Multiplayer is the gist of Train Driver 2.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rozgrywka w trybie wielu graczy|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rozgrywka w trybie wielu graczy</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rozgrywka w trybie wielu graczy|2=Multiplayer}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Train 1-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Tabor</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Train 1-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Vehicles
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">lista pojazdów dostępnych w symulatorze.</span>
|content = The list of vehicles available in the simulator.
|footer  = {{pa}} {{ll|Tabor/Wstęp|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Lista pojazdów</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Tabor/Wstęp|2= Vehicle list}}<br><br>
 
{{pa}} {{ll|Tabor/Obsługa|2= Instructions of using the available in the simulator types of vehicles}}
}}
 
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:User-people-account-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Sceneries
|content = The list of sceneries which are available on the PL1 server of the simulator.
|footer  = {{pa}} {{ll|Scenerie/Wstęp|2=PL1 - list of sceneries}}
}}
 
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Keyboard-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Operation
|content = The TrainDriver2 simulator operation.
|footer  = {{pa}} {{ll|Obsługa/Wstęp|2=Programmes' operation}}
{{pa}} {{ll|Obsługa/Klawiszologia|2=Keyboard assignment}}
{{pa}} {{ll|Obsługa/Komendy|2=Commands}}
}}
 
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Attention-exclamation-notification-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Communication and railway vocabulary
|content = Examples of proper communication in multiplayer and some issue from the railway vocabulary.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Komunikacja|2= Communication}}<br><br>
{{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Żargon kolejowy|2= Railway vocabulary}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:User-people-account-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Scenerie</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Cup-first-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Levels
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">lista scenerii dostępnych do uruchomienia na serwerze PL1 symulatora.</span>
|content = The list of levels in multiplayer.
|footer  = {{pa}} {{ll|Scenerie/Wstęp|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">PL1 - lista scenerii</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rangi|2=Levels}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Keyboard-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Obsługa</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Dialog-2-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Polyglot
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Obsługa symulatora Train Driver 2, oraz innych programów wykorzystywanych w rozgrywce.</span>
|content = To communicate with players from other countries. The set of crucial words tranlsated into the most popular languages.
|footer  = {{pa}} {{ll|Obsługa/Wstęp|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Obsługa programów</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Poliglota|2=Polyglot}}
}}
 
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Dialog-2-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Przydatne linki i strony</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Zewnętrzne programy oraz opracowania pomagające w rozgrywce.</span>
|footer  = {{pa}} [https://generator-td2.web.app/ <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">GeneraTOR rozkazów pisemnych</span>]
 
{{pa}} [https://td2.info.pl/narzedzie-tools/rozkazownik-generator-rozkazow-pisemnych/ <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rozkazownik - generator rozkazów pisemnych</span>]
 
{{pa}} [https://td2.info.pl/dzial-trenerski/wideoporadniki-dla-poczatkujacych/ <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wideoporadniki dla początkujących</span>]
 
{{pa}} [https://pojazdownik-td2.web.app/ <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Pojazdownik - generator składów</span>]
 
{{pa}} [https://td2.info.pl/scenerie/wykaz-ostrzezen-(stalych)/ <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wykaz Ostrzeżeń (Stałych)</span>]
 
{{pa}} [https://www.youtube.com/@TrainDriver2official <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Kanał YT</span>]
}}
}}
}}


<span id="Przepisy_i_regulaminy"></span>
== Rules and statutes ==
{{ContentGrid
|content=
{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Attention-exclamation-notification-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Komunikacja i żargon kolejowy</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Info-circle-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Railway rules
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Przykłady poprawnej komunikacji w rozgrywce online, oraz wybrane zagadnienia z żargonu kolejowego.</span>
|content = The basic knowledge of rules is necessary in multiplayer.
|footer  =  
|footer  = {{pa}} {{ll|Przepisy/Wprowadzenie|2= Introduction into railway rules}}<br>
{{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Komunikacja|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Komunikacja</span>}}<br />
 
{{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Żargon kolejowy|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Żargon kolejowy</span>}}
{{pa}} {{ll|Sygnały i wskaźniki kolejowe|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Sygnały i wskaźniki kolejowe</span>}}
 
{{pa}} {{ll|Rozkazy pisemne|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rozkazy pisemne</span>}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Cup-first-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rangi</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Clipboard-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Regulations
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Lista rang w trybie multiplayer</span>
|content = Regulations applying to all the people being in the Train Driver 2 society
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Rangi|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Rangi</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Regulaminy/Wprowadzenie|2=Introduction into the regulations}}<br><br>
 
{{pa}} [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BvTU-U7huIaEheov22TrhTtROUM4MwVfdbq03GVAEM8/edit?usp=sharing <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Dopuszczalne masy składów</span>]
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Dialog-2-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poliglota</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Police-security-policeman-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> Abuses
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Jak porozumiewać się z graczami z innych krajów. Zestaw kluczowych słów przetłumaczony na najbardziej popularne języki.</span>
|content = Information about abuse reporting and consequences of breaking the rules.
|footer  = {{pa}} {{ll|Informacje Podstawowe/Poliglota|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poliglota</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Regulaminy/Łamanie|2=Reporting of abuses}}<br><br>
 
{{pa}} {{ll|Regulaminy/Łamanie|2=Penalty tariff}}
 
}}
}}
}}
}}


== Poradniki ==


<div lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Przepisy i regulaminy ==
</div>
{{ContentGrid
{{ContentGrid
|content=
|content=
{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Info-circle-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Przepisy kolejowe</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Costumer-support-call-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki do trybu maszynisty</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Podstawowa znajomość przepisów jest niezbędna w rozgrywce z innymi graczami</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki, które dotyczą trybu maszynisty.</span>
|footer  = {{pa}} {{ll|Przepisy/Wprowadzenie|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wprowadzenie do przepisów kolejowych</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Tabor/Obsługa|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Instrukcja obsługi poszczególnych typów pojazdów dostępnych w symulatorze</span>}}<br><br>
{{pa}} {{ll|Zasady numeracji pociągów|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Zasady numeracji pociągów</span>}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Clipboard-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Regulaminy</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Chat-communication-conversation-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki do trybu dyżurnego ruchu</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Regulaminy obowiązujące wszystkie osoby skupione w społeczności Train Driver 2</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki, które dotyczą trybu dyżurnego ruchu.</span>
|footer  = {{pa}} {{ll|Regulaminy/Wprowadzenie|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wprowadzenie do regulaminów</span>}}
|footer  = {{pa}} {{ll|Instrukcja SWDR4|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Instrukcja systemu SWDR4</span>}}
{{pa}} {{ll|Obsługa/Wstęp|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Obsługa programów zewnętrznych</span>}}
 
{{pa}} {{ll|Poradnik dyżurnego ruchu|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradnik dyżurnego ruchu</span>}}
}}
}}


{{InfoCard
{{InfoCard
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Police-security-policeman-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Nadużycia</span>
|heading = <span aria-hidden="true">[[File:Question-answer-help-svgrepo-com.svg|50px|link=]]</span> <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki do trybu edytora</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Informacje o sposobie zgłaszania nadużyć, oraz konsekwencjach łamania ustalonych reguł.</span>
|content = <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Poradniki dotyczące budowy poszczególnych elementów scenerii.</span>
|footer =  
|footer = {{pa}} {{ll|Edytor/Etap I|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Etap I</span>}}
{{pa}} {{ll|Regulaminy/Łamanie|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Zgłaszanie nadużyć</span>}}<br />
{{pa}} {{ll|Edytor/Etap II|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Etap II</span>}}
{{pa}} {{ll|Regulaminy/Łamanie|2=<span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Taryfikator</span>}}
{{pa}} {{ll|Edytor/Etap III|2= <span lang="pl" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Etap III</span>}}
 
}}
}}
}}
}}

Latest revision as of 17:41, 3 September 2025

Informacje podstawowe

How to begin?

Train Driver 2 is a complicated project so if you're here for the first time you should absolutely read that document.

Rules

The most crucial rules of our simulator in the simple summary.

Help

A place where you can get help, ask questions or just talk.

Information about the game

Simulator installation

Where to download, how to install the simulator and additional sceneries.

Single player

In singleplayer you can get known with the simulator and adjust your driving skills before joining the multiplayer.

Multi player

Multiplayer is the gist of Train Driver 2.

Vehicles

The list of vehicles available in the simulator.

Sceneries

The list of sceneries which are available on the PL1 server of the simulator.

Operation

The TrainDriver2 simulator operation.

Communication and railway vocabulary

Examples of proper communication in multiplayer and some issue from the railway vocabulary.

Levels

The list of levels in multiplayer.

Polyglot

To communicate with players from other countries. The set of crucial words tranlsated into the most popular languages.

Rules and statutes

Railway rules

The basic knowledge of rules is necessary in multiplayer.

Regulations

Regulations applying to all the people being in the Train Driver 2 society

Abuses

Information about abuse reporting and consequences of breaking the rules.

Poradniki

Poradniki do trybu maszynisty

Poradniki, które dotyczą trybu maszynisty.

Poradniki do trybu dyżurnego ruchu

Poradniki, które dotyczą trybu dyżurnego ruchu.

Poradniki do trybu edytora

Poradniki dotyczące budowy poszczególnych elementów scenerii.